alcancava-se
Inglês
Flexões
reachedreachingPalavras facilmente confundidas
was attainedwas achievedwas obtainedreachedNotas: Refers to the act of arriving at a place or obtaining something.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
was attained·was obtained·was achieved
was attained: Tradução mais próxima do sentido de 'chegar a um ponto'.was obtained: Usado quando o foco é a aquisição de algo.was achieved: Enfatiza o sucesso após esforço.
Antônimos
was lost·was missed
Regência e colocações
reach [something]
They reached the summit.
O verbo 'reach' é transitivo e frequentemente usado com um objeto direto implícito ou explícito.
reach [a place]
We finally reached our destination.
Comum para locais geográficos.
reach [a state/goal]
She reached a state of enlightenment.
Usado para conquistas abstratas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'was reached' é a forma passiva no passado simples do verbo 'to reach'. Em inglês, o passado simples passivo é usado para descrever uma ação concluída em um momento específico no passado. Isso difere do pretérito imperfeito do indicativo em português ('alcancava-se'), que pode indicar uma ação contínua, habitual ou descritiva no passado. Para expressar a ideia de continuidade ou habitualidade em inglês, seriam usadas outras construções, como 'used to be reached' ou 'would be reached'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alcanzaralcanzabaPalavras facilmente confundidas
se alcanzabaalcanzabase alcanzabase lograbaNotas: Se refiere al acto de llegar a un lugar o conseguir algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
was reached·was obtained·was achieved
was reached: Tradução mais próxima do sentido de 'chegar a um ponto'.was obtained: Usado quando o foco é a aquisição de algo.was achieved: Enfatiza o sucesso após esforço.
Antônimos
was lost·was missed
Regência e colocações
alcanzar [something]
The summit was reached.
O verbo 'alcanzar' é transitivo e frequentemente usado com um objeto direto implícito ou explícito.
alcanzar [a place]
Our destination was finally reached.
Comum para locais geográficos.
alcanzar [a state/goal]
A state of peace was reached.
Usado para conquistas abstratas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se alcanzaba' é o pretérito imperfeito do indicativo do verbo pronominal 'alcanzarse'. Em espanhol, assim como em português, o imperfeito é usado para descrever ações contínuas, habituais ou para descrever o cenário em narrativas passadas. Ele evoca uma sensação de continuidade ou de uma situação que se estendia no tempo, diferentemente do pretérito perfeito, que indicaria uma ação concluída. A tradução para o inglês 'was reached' (passado simples passivo) pode não capturar totalmente essa nuance de continuidade.
Conjugação verbal
EN: was reached · ES: se alcanzaba