alegra

InglêsInglês

cheer up(verbo)

Flexões

cheers upcheered upcheering up
Exemplos de uso
"This music cheers me up."→ "Esta música me alegra."
"The news cheers me up a lot."→ "A notícia me alegra muito."(Indica que algo causa felicidade ou melhora o ânimo de alguém.)The news cheers me up a lot.
"Her smile brightens the room."→ "Seu sorriso alegra o ambiente."(Refere-se a tornar um lugar ou situação mais alegre ou animada.)Her smile brightens the room.

Palavras facilmente confundidas

cheerhappyjoyfulbrighten

Notas: Verbo frasal que captura bem o sentido de dar ou receber alegria.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

gladden·enliven·please

gladden: Tornar alguém feliz; causar alegria.enliven: Dar vida, vivacidade ou tornar mais animado.please: To give satisfaction or pleasure.

Antônimos

sadden·discourage

Regência e colocações

cheer someone up

A visit from her friend cheered her up.

Indica que a visita trouxe felicidade à amiga.

to cheer up

Don't be sad, cheer up!

Um convite para que a pessoa se sinta mais feliz.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cheer up' em inglês é frequentemente usada para encorajar alguém a ficar mais feliz ou para descrever o ato de se tornar mais feliz. Pode ser usada como um verbo frasal ('cheer up') ou com um objeto direto ('cheer someone up'). A ideia de 'alegrar' no sentido de tornar algo mais vibrante ou festivo é mais comumente expressa por 'brighten' ou 'enliven'.

Conjugação verbal

Infinitivoto cheer up
Presentecheer up / cheers up
Passadocheered up
Particípiocheered up
Gerúndiocheering up

EspanholEspanhol

alegrar(verbo)

Flexões

alegraalegróalegrando
Exemplos de uso
"La noticia alegró a todos."→ "A notícia alegrou a todos."(Tradução direta e comum.)
"La noticia me alegra mucho."→ "A notícia me alegra muito."(Expressa o sentimento de felicidade ou satisfação gerado por algo.)La noticia me alegra mucho.
"Su sonrisa alegra el ambiente."→ "Seu sorriso alegra o ambiente."(Indica dar ânimo, vivacidade ou tornar algo mais agradável.)Su sonrisa alegra el ambiente.

Palavras facilmente confundidas

alegrealegríaalegrarse

Notas: Verbo principal para expressar alegria.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

contentar·animar·regocijar

contentar: Produzir satisfação ou complacência.animar: Dar brío, energia ou vivacidade.regocijar: Causar gran alegría o júbilo.

Antônimos

entristecer·desanimar

Regência e colocações

alegrar a alguien

Sus palabras me alegran el día.

Indica que as palavras causam felicidade à pessoa.

alegrarse de algo

Me alegro de verte.

Expressa satisfação ou felicidade em relação a algo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'alegrar' em espanhol é usado para expressar tanto a ação de causar alegria quanto o estado de se sentir feliz. É frequentemente usado na forma pronominal ('alegrarse') ou como verbo transitivo ('alegrar a alguien'). A ideia de 'tornar algo mais vivo ou vistoso' também está presente, similar ao uso em português.

Conjugação verbal

Presenteyo alegro, tú alegras, él/ella/usted alegra, nosotros/nosotras alegramos, vosotros/vosotras alegráis, ellos/ellas/ustedes alegran
Pretéritoyo alegré, tú alegraste, él/ella/usted alegró, nosotros/nosotras alegramos, vosotros/vosotras alegrasteis, ellos/ellas/ustedes alegraron
Particípioalegrado
alegra

EN: cheer up · ES: alegrar

PalavrasConectando idiomas e culturas