Palavras
Traduzir de:

alegram

InglêsInglês

make happy(verb phrase)

Flexões

make happymakes happymaking happymade happy
Exemplos de uso
"The good news always make the team happy."→ "As boas notícias sempre alegram a equipe."
"The good news makes my day happy."(Expressão comum para indicar que algo causa felicidade.)Uso de 'make happy' em frases
"He always cheers everyone up with his good humor."(Indica a capacidade de uma pessoa de trazer alegria.)Exemplos de 'make happy'

Palavras facilmente confundidas

cheer uppleasesatisfydelight

Notas: Tradução mais comum para a acepção transitiva.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fill with joy·enliven

fill with joy: Expressão mais enfática para causar alegria.enliven: Enfatiza o aspecto de motivar e dar energia.

Antônimos

sadden·discourage

Regência e colocações

make someone happy

The surprise party made them very happy.

Transitivo direto

make something happy

This song always makes me happy.

Transitivo direto

Contexto cultural e nuances

A expressão 'make happy' em inglês corresponde à ideia de causar ou sentir felicidade. É uma construção comum e direta. A forma 'alegram' em português é a tradução mais próxima para a terceira pessoa do plural do presente do indicativo ou segunda pessoa do plural do imperativo afirmativo de 'alegrar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto make happy
Presentemake happy
Passadomade happy
Particípiomade happy
Gerúndiomaking happy

EspanholEspanhol

alegrar(verbo)

Flexões

alegroalegrasalegraalegramosalegráisalegran
Exemplos de uso
"Las buenas noticias siempre alegran al equipo."→ "As boas notícias sempre alegram a equipe."(Tradução direta para a acepção transitiva.)
"Las buenas noticias alegran mi día."→ "The good news makes my day happy."(Expressão comum para indicar que algo causa felicidade.)Uso de 'alegrar' em frases
"Él siempre alegra a todos con su buen humor."→ "He always cheers everyone up with his good humor."(Indica a capacidade de uma pessoa de trazer alegria.)Exemplos de 'alegrar'

Palavras facilmente confundidas

contentarcomplaceranimarsatisfacer

Notas: Verbo com significado muito similar ao português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

contentar·complacer

contentar: Expressão mais enfática para causar alegria.complacer: Enfatiza o aspecto de motivar e dar energia.

Antônimos

entristecer·desanimar

Regência e colocações

alegrar a alguien

La noticia lo alegró mucho.

Transitivo direto

alegrarse de algo

Me alegro de verte.

Intransitivo pronominal, com preposição 'de'

Contexto cultural e nuances

O verbo 'alegrar' em espanhol é um equivalente direto do português 'alegrar'. A forma 'alegram' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo ou a segunda pessoa do plural do imperativo afirmativo. O uso é similar em ambos os idiomas, focando em causar ou sentir felicidade.

Conjugação verbal

Presenteyo alegro, tú alegras, él/ella/usted alegra, nosotros/nosotras alegramos, vosotros/vosotras alegráis, ellos/ellas/ustedes alegran
Pretéritoyo alegré, tú alegraste, él/ella/usted alegró, nosotros/nosotras alegramos, vosotros/vosotras alegrasteis, ellos/ellas/ustedes alegraron
Particípioalegrado
alegram

EN: make happy · ES: alegrar

PalavrasConectando idiomas e culturas