alegrar-se-iam
Inglês
Flexões
would rejoicewould be happyPalavras facilmente confundidas
would be happywould be pleasedwould have been gladNotas: Refere-se a uma condição não realizada no passado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would be happy·would be pleased·would rejoice
would be happy: Expressa o estado de contentamento que ocorreria.would be pleased: Similar a 'felizes', indicando satisfação.would rejoice: A more formal synonym, implying great happiness.
Antônimos
would be sad·would be upset·would be disappointed
Regência e colocações
be glad about something
They would be glad about the result of the game if they had watched it.
A preposição 'about' introduz o motivo da alegria.
be glad for something
The students would be glad for having passed the exam, had the grade been announced.
A preposição 'for' pode introduzir a causa ou razão da alegria.
be glad to + infinitive
He would be glad to help if you asked him.
Indicates willingness or positive disposition towards an action.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would be glad' em inglês é a tradução mais direta para 'alegrar-se-iam' em português, pois ambas indicam uma ação condicional ou hipotética no passado. O uso de 'would' sinaliza a irrealidade ou a dependência de uma condição não cumprida, enquanto 'glad' expressa a emoção de contentamento. Essa estrutura é fundamental para descrever cenários contrafactuais ou desejos não realizados.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se regocijaríanestarían contentosPalavras facilmente confundidas
se alegraríanse alegrarían dese alegrarían porNotas: Corresponde ao futuro do pretérito do indicativo em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se sentirían felices·estarían contentos·se regocijarían
se sentirían felices: Expressa o estado de contentamento que ocorreria.estarían contentos: Similar a 'felizes', indicando satisfação.se regocijarían: Un sinónimo más formal, que implica gran felicidad.
Antônimos
se entristecerían·se decepcionarían·se desanimarían
Regência e colocações
alegrarse con algo
Ellos se alegrarían con el resultado del juego si lo hubieran visto.
A preposição 'con' introduz o motivo da alegria.
alegrarse por algo
Los alumnos se alegrarían por haber aprobado el examen, si la nota se hubiera publicado.
A preposição 'por' pode introduzir a causa ou razão da alegria.
alegrarse de + infinitivo
Él se alegraría de ayudar si se lo pidieras.
Indica una disposición positiva hacia una acción.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'se alegrarían' em espanhol é a tradução direta de 'alegrar-se-iam' em português, pois ambas pertencem ao tempo verbal condicional composto (ou futuro do pretérito, em português). Essa conjugação é usada para expressar uma ação que teria acontecido no passado, mas que dependia de uma condição que não se realizou. É a forma padrão para expressar hipóteses ou desejos não concretizados sobre o passado.
Conjugação verbal
EN: would be glad · ES: se alegrarían