alegraram
Inglês
Flexões
cheercheerscheeringcheeredPalavras facilmente confundidas
cheercheeringcheerfulcheerleaderNotas: Principalmente usado no sentido de tornar alguém feliz ou animado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
gladdened·heartened·enliven
gladdened: Tornaram mais animado ou vivo.heartened: Fizeram ficar contentes (menos comum).enliven: Tornaram mais brilhante ou alegre (sentido figurado).
Antônimos
saddened·discouraged
Regência e colocações
cheer someone up
His visit cheered her up.
Verbo frasal, transitivo.
rejoice in something
They rejoiced in their victory.
Intransitivo, frequentemente seguido por 'in' ou 'at'.
brighten something
The new paint brightened the room.
Transitivo, no sentido de tornar mais claro ou alegre.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'cheered' é o particípio passado do verbo 'to cheer'. Pode ser usada para indicar que alguém ficou mais feliz ou esperançoso, ou que algo se tornou mais animado. Dependendo do contexto, pode ser traduzida como 'alegraram', 'animaram' ou até 'iluminaram' (em sentido figurado). A forma verbal em inglês 'cheered' corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo em português ('alegraram').
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alegraralegroalegrasalegraalegramosalegráisPalavras facilmente confundidas
alegrarsealegríaalegrealegrarNotas: É a forma conjugada do verbo 'alegrar' em espanhol, correspondendo diretamente ao português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
gladdened·heartened·enliven
gladdened: Tornaram mais animado ou vivo.heartened: Fizeram ficar contentes (menos comum).enliven: Tornaram mais brilhante ou alegre (sentido figurado).
Antônimos
saddened·discouraged
Regência e colocações
cheer someone up
His visit cheered her up.
Transitivo direto.
rejoice in something
They rejoiced in their victory.
Verbo pronominal, indica o sentimento.
brighten something
The new paint brightened the room.
Transitivo direto, no sentido de tornar mais vivo.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'alegrar' é muito semelhante ao português. A forma 'alegraron' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples, indicando uma ação passada concluída por múltiplos sujeitos. Assim como em português, pode significar causar alegria ('alegrar a alguien') ou tornar algo mais vivo e atraente ('alegrar el paisaje'). A forma reflexiva 'alegraronse' indica que os sujeitos sentiram alegria.
Conjugação verbal
EN: cheered · ES: alegraron