alegrastes
Inglês
Flexões
rejoicedPalavras facilmente confundidas
you were happyyou cheeredyou were gladNotas: A forma 'you' em inglês pode ser singular ou plural, mas o contexto verbal 'rejoiced' indica a ação de se alegrar intensamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
exulted·celebrated
exulted: Expressa satisfação, menos intenso que 'rejoiced'.celebrated: Indica grande prazer ou satisfação.
Antônimos
mourned·lamented
Regência e colocações
rejoice in something
They rejoiced in their victory.
Tradução para português: Eles regozijaram-se/alegraram-se em sua vitória.
rejoice over something
We rejoice over the good news.
Tradução para português: Nós nos regozijamos/alegramos com as boas novas.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'you rejoiced' para o português do Brasil pode ser expressa de várias formas dependendo do contexto e do nível de formalidade. Em situações informais, 'vocês ficaram felizes', 'vocês se alegraram' ou 'vocês ficaram contentes' são mais comuns. A forma 'alegrastes' (segunda pessoa do plural, pretérito perfeito) é arcaica ou muito formal no Brasil. O verbo 'rejoice' em inglês carrega uma conotação de alegria intensa, muitas vezes associada a celebrações ou vitórias, o que pode ser traduzido como 'regozijar-se' ou 'regozijastes' em português, embora 'alegrastes' capture a ideia de um passado feliz.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alegrasteisPalavras facilmente confundidas
os regocijasteisos contentasteisos animasteisNotas: A conjugação 'alegrasteis' é específica para a segunda pessoa do plural (vosotros) no pretérito perfeito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
os regocijasteis·os deleitasteis
os regocijasteis: Sinônimo que denota alegria intensa, júbilo.os deleitasteis: Indica satisfação e felicidade.
Antônimos
os entristecisteis·os desanimasteis
Regência e colocações
alegrarse de algo
Me alegro de verte.
Uso pronominal com a preposição 'de'.
alegrar algo/a alguien
La música alegró la tarde.
Verbo transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A forma 'os alegrasteis' é a conjugação do verbo pronominal 'alegrar-se' na segunda pessoa do plural ('vós') do pretérito perfeito do indicativo em espanhol. No português do Brasil, o pronome 'vós' e suas conjugações são raramente utilizados na linguagem corrente, sendo substituídos por 'vocês' e a terceira pessoa do plural ('vocês se alegraram'). Portanto, 'alegrastes' soa formal ou arcaico no Brasil. O equivalente em inglês, 'you rejoiced', também sugere uma alegria mais pronunciada do que um simples contentamento.
Conjugação verbal
EN: you rejoiced · ES: os alegrasteis