Palavras
Traduzir de:

alfinetar

InglêsInglês

to prick(verb)

Flexões

prickedpricking
Exemplos de uso
"She used a pin to prick the fabric."→ "Ela usou um alfinete para alfinetar o tecido."
"She likes to prick her colleagues with sarcastic comments."→ "Ela gosta de alfinetar seus colegas com comentários sarcásticos."(Nota sobre o uso figurado de 'to prick' para provocar.)To prick - Provocação sutil
"The tailor used a pin to prick the fabric in place."→ "O alfaiate usou um alfinete para alfinetar o tecido no lugar."(Nota sobre o uso literal de 'to prick' para prender com alfinete.)To prick - Sentido literal

Palavras facilmente confundidas

to poketo stingto needleto taunt

Notas: Para o sentido literal. Para o sentido figurado, 'to needle' ou 'to taunt' são mais apropriados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to needle·to taunt·to goad

to needle: Provocar ou irritar com críticas ou piadas insistentes.to taunt: Zombar ou provocar com escárnio, geralmente de forma mais aberta.to goad: Estimular ou incitar alguém a fazer algo através de provocação.

Antônimos

to praise·to comfort

Regência e colocações

to prick someone

He likes to prick his friends.

O verbo é frequentemente seguido pelo objeto direto (a pessoa alvo).

to prick at something

She kept pricking at his insecurities.

Pode ser usado com preposição para indicar o alvo da provocação.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to prick' em inglês, quando usado figurativamente, corresponde bem à ideia de 'alfinetar' em português do Brasil. Refere-se a uma provocação verbal sutil, uma crítica mordaz ou um comentário que causa desconforto, muitas vezes disfarçado. O sentido literal de fazer um pequeno furo com um objeto pontiagudo também é relevante.

Conjugação verbal

Infinitivoto prick
Presenteprick(s)
Passadopricked
Particípiopricked
Gerúndiopricking

EspanholEspanhol

picar(verbo)

Flexões

picadopicando
Exemplos de uso
"Ella usó un alfiler para picar la tela."→ "Ela usou um alfinete para alfinetar o tecido."(Sentido literal de furar com objeto pontiagudo.)
"A ella le gusta pinchar a sus compañeros con comentarios sarcásticos."→ "Ela gosta de alfinetar seus colegas com comentários sarcásticos."(Nota sobre o uso de 'picar' ou 'pinchar' para provocar sutilmente.)Picar/Pinchar - Provocação sutil
"El sastre usó un alfiler para pinchar la tela en su lugar."→ "O alfaiate usou um alfinete para alfinetar o tecido no lugar."(Nota sobre o uso literal de 'picar' ou 'pinchar' para prender com alfinete.)Picar/Pinchar - Sentido literal

Palavras facilmente confundidas

pincharmordisquearinsinuarcriticar

Notas: Para o sentido literal. Para o sentido figurado, 'picardear' ou 'pinchar' são mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

insinuar·molestar·criticar

insinuar: Similar a 'picar', pode referir-se a uma crítica ou comentário agudo.molestar: Sugerir algo maliciosamente, de forma indireta.criticar: Causar incômodo ou irritação.

Antônimos

elogiar·consolar

Regência e colocações

picar a alguien

Le gusta picar a su hermano.

Comum o uso com objeto direto para indicar a pessoa alvo.

picar sobre algo

Ella siempre pica sobre sus errores.

Pode ser usado com preposição para especificar o tema da provocação.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'picar' em espanhol, assim como 'pinchar', pode ter o sentido de 'alfinetar' em português do Brasil, especialmente no contexto de provocações verbais sutis ou críticas disfarçadas. Ambos os termos espanhóis capturam a ideia de uma ação que causa um leve incômodo ou irritação, sem ser um ataque direto.

Conjugação verbal

Presenteyo pico, tú picas, él/ella/usted pica, nosotros/nosotras picamos, vosotros/vosotras picáis, ellos/ellas/ustedes pican
Pretéritoyo piqué, tú picaste, él/ella/usted picó, nosotros/nosotras picamos, vosotros/vosotras picasteis, ellos/ellas/ustedes picaron
Particípiopicado
alfinetar

EN: to prick · ES: picar

PalavrasConectando idiomas e culturas