alimento-diario
Inglês
Palavras facilmente confundidas
everyday foodstaple fooddaily mealNotas: A forma hifenizada 'daily-food' não é comum em inglês. Usa-se 'daily food' ou 'staple food'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sustenance·nourishment·fare
sustenance: Termo genérico para qualquer substância nutritiva.nourishment: Refere-se ao que mantém a vida, o necessário para viver.fare: Food of a particular type.
Antônimos
hunger·famine
Regência e colocações
daily food
The daily food provided by the shelter was simple but nutritious.
Colocação comum.
constitute daily food
For many people in this region, corn and beans constitute their daily food.
Frequentemente usado com verbos como 'ensure', 'provide', 'guarantee'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'daily food' em inglês, quando traduzida para o português brasileiro como 'alimento-diário', pode abranger tanto a comida consumida rotineiramente quanto o sustento essencial. No contexto brasileiro, a ideia de 'alimento-diário' frequentemente remete a pratos básicos e acessíveis, como arroz e feijão, que são pilares da dieta nacional. A tradução busca capturar essa dualidade entre o hábito alimentar e a necessidade fundamental de nutrição.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
comida diariasustento diarioración diariaNotas: A forma hifenizada 'alimento-diario' não é padrão em espanhol. Usa-se 'alimento diario'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comida·sustento·ración
comida: Termo genérico para qualquer substância nutritiva.sustento: Refere-se ao que mantém a vida, o necessário para viver.ración: Cantidad de comida asignada para un día o una persona.
Antônimos
hambre·inanición
Regência e colocações
el alimento diario
El alimento diario de los monjes consiste en pan, verduras y agua.
Usado com artigo definido e preposição 'de'.
constituir el alimento diario
Para muchas comunidades rurales, el maíz constituye su alimento diario.
Frecuentemente associado a verbos como 'garantizar', 'proporcionar', 'asegurar'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'alimento diario' em espanhol, ao ser traduzida para o português brasileiro como 'alimento-diário', mantém o sentido de comida consumida regularmente. No contexto brasileiro, essa noção pode estar associada a pratos básicos e essenciais, como arroz e feijão, que formam a base da dieta. A tradução busca preservar a ideia de regularidade e necessidade nutricional.
EN: daily food · ES: alimento diario