alterar-o-sentido
Inglês
Palavras facilmente confundidas
alter the meaningdistort the meaningmisinterpretNotas: A tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
alter the meaning·distort the meaning·misrepresent
alter the meaning: Sinónimo direto, com a mesma carga semântica.distort the meaning: Implica uma deformação, muitas vezes intencional.misrepresent: To give a false or misleading account of.
Antônimos
preserve the meaning·remain faithful to the meaning
Regência e colocações
change the meaning of something
He changed the meaning of my words.
Estrutura comum com a preposição 'of'.
change the meaning into something
The translation changed the meaning into something completely different.
Indica o resultado da alteração.
Contexto cultural e nuances
Esta expressão em inglês refere-se ao ato de modificar ou distorcer o significado original de algo. É frequentemente usada em contextos onde a precisão da comunicação é crucial, como em jornalismo, direito ou literatura. A conotação pode variar de neutra a negativa, dependendo da intenção por trás da mudança.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cambiar el significadodistorsionar el sentidotergiversarSinônimos e antônimos
Sinônimos
cambiar el sentido·distorsionar el sentido·tergiversar
cambiar el sentido: Sinónimo direto, com a mesma carga semântica.distorsionar el sentido: Implica uma deformação, muitas vezes intencional.tergiversar: Cambiar la intención o el significado de algo, especialmente de forma malintencionada.
Antônimos
preservar el sentido·mantener la fidelidad al sentido
Regência e colocações
alterar el sentido de algo
Intentó alterar el sentido de mis palabras.
Regência comum com a preposição 'de'.
alterar el sentido hacia algo
La edición alteró el sentido de la película hacia un tono más sombrío.
Indica a direção ou o resultado da alteração.
Contexto cultural e nuances
Esta expressão em espanhol descreve a ação de modificar ou distorcer o significado pretendido de uma declaração, texto, obra de arte ou qualquer forma de comunicação. Frequentemente carrega uma conotação negativa, sugerindo manipulação ou má interpretação intencional. Pode ocorrer em contextos legais, jornalísticos, acadêmicos e em discussões sobre tradução e interpretação.
Conjugação verbal
EN: change the meaning · ES: alterar el sentido