Palavras
Traduzir de:

amargar

InglêsInglês

to embitter(verbo)

Flexões

embittersembitteredembittering
Exemplos de uso
"The medicine began to embitter in his mouth."→ "O remédio começou a amargar na boca."
"The betrayal embittered her."→ "amargar a vida de alguém"(Nota sobre o uso figurado em inglês.)To embitter - Cambridge Dictionary
"Don't let this setback embitter you."→ "A experiência o amargurou/amargou."(Exemplo de uso transitivo direto.)Embitter - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

bitterto embitter oneselfto sour

Notas: Usado tanto para sabor quanto para sentimentos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to embitter·to sour·to grieve

to embitter: Significado principal: tornar amargo, causar mágoa.to sour: Sinônimo em inglês para 'entristecer'.to grieve: To cause deep distress to; related to the emotional impact.

Antônimos

to sweeten·to mollify·to appease

Regência e colocações

to embitter someone/something

His past failures embittered his outlook on life.

O objeto direto indica quem ou o que é afetado.

to be embittered by something

She felt embittered by the lack of recognition.

Construção na voz passiva, indicando a causa do amargor.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to embitter' foca-se na ação de causar amargura, ressentimento ou infelicidade. Embora 'bitter' se refira ao sabor, 'to embitter' descreve o processo de induzir esse estado emocional negativo em alguém ou algo.

Conjugação verbal

Infinitivoto embitter
Presenteembitters
Passadoembittered
Particípioembittered
Gerúndioembittering

EspanholEspanhol

amargar(verbo)

Flexões

amargaamargóamargando
Exemplos de uso
"La medicina empezó a amargar en su boca."→ "O remédio começou a amargar na boca."(Refere-se ao sabor.)
"La noticia del divorcio hizo amargar su vida."→ "A notícia do divórcio fez a vida dela amargar."(Nota sobre o uso em espanhol.)Amargar - Diccionario RAE
"No dejes que la experiencia te amargue."→ "Não deixe que a experiência o amargure."(Exemplo de uso com pronome oblíquo.)Amargar - WordReference

Palavras facilmente confundidas

agriaramarguradesagradar

Notas: Usado tanto para sabor quanto para sentimentos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agriar·entristecer·afligir

agriar: Tornar amargo, especialmente em sentido figurado.entristecer: Causar tristeza ou mágoa.afligir: Causar pena, aflicción o disgusto.

Antônimos

endulzar·alegrar

Regência e colocações

amargar algo

Tuvo que amargar la derrota.

Transitivo direto, o objeto é o que causa o desgosto.

amargarle (a alguien) algo

Le amargó la fiesta la discusión.

Uso com pronome dativo, indicando a quem o sofrimento se dirige.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'amargar' é muito similar ao português, cobrindo tanto o sabor quanto o sentimento de desgosto ou sofrimento. É frequentemente usado para descrever experiências negativas que deixam uma impressão duradoura.

Conjugação verbal

Presenteyo amargo, tú amargas, él/ella/usted amarga, nosotros/nosotras amargamos, vosotros/vosotras amargáis, ellos/ellas/ustedes amargan
Pretéritoyo amargué, tú amargaste, él/ella/usted amargó, nosotros/nosotras amargamos, vosotros/vosotras amargasteis, ellos/ellas/ustedes amargaron
Particípioamargado
amargar

EN: to embitter · ES: amargar

PalavrasConectando idiomas e culturas