Palavras
Traduzir de:

amarrar

InglêsInglês

tie(verb)

Flexões

tiestiedtying
Exemplos de uso
"Tie the boat to the dock."→ "Amarre o barco ao cais."
"The sailor tied the boat to the dock."→ "O marinheiro amarrou o barco ao cais."(Nota de registo em português sobre o uso de 'tie' como verbo.)Amarrar um barco
"She tied her sneaker lace with a firm knot."→ "Ela amarrou o cadarço do tênis com um nó firme."(Nota de registo em português sobre o uso de 'tie' para cadarços.)Amarrar cadarço
"He wore a blue tie."→ "Ele usava uma gravata azul."(Nota de registo em português sobre 'tie' como substantivo (gravata).)Usar gravata

Palavras facilmente confundidas

bindfastenattachsecureknot

Notas: Principal tradução para o sentido de atar ou prender.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bind·fasten·attach

bind: Implica uma ligação mais forte ou restritiva, especialmente para pessoas ou objetos grandes.fasten: Termo mais geral para prender coisas juntas.attach: Conectar ou juntar algo a outra coisa.

Antônimos

untie·release·unfasten

Regência e colocações

tie something to something

Tie the dog to the post.

Indica o ponto de fixação.

tie something with something

Tie the gift with a ribbon.

Indica o material usado para amarrar.

tie up

Please tie up the trash bags before disposal.

Frequentemente usado para fechar ou prender recipientes ou pacotes.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'tie' em inglês é extremamente comum e versátil. Abrange o ato literal de usar um nó para unir ou prender coisas, como cadarços ou cordas. Também se estende a usos figurados, como 'tie up loose ends' (resolver pontas soltas) ou 'tie someone's hands' (restringir suas ações). Quando se refere a restringir o movimento de uma pessoa, 'tie up' é frequentemente usado. Como substantivo, 'tie' refere-se primariamente a uma gravata. A escolha do sinônimo em português pode variar: 'amarrar' é o mais direto para o verbo, enquanto 'gravata' é o substantivo.

Conjugação verbal

Infinitivoto tie
Presentetie(s)
Passadotied
Particípiotied
Gerúndiotying

EspanholEspanhol

atar(verbo)

Flexões

atasatóatando
Exemplos de uso
"Ata el barco al muelle."→ "Amarre o barco ao cais."(Tradução direta para o ato de amarrar.)
"El marinero ató el barco al muelle."→ "O marinheiro amarrou o barco ao cais."(Nota em português sobre o uso de 'atar' como verbo.)Amarrar um barco
"Ella se ató el cordón del zapato con un nudo firme."→ "Ela amarrou o cadarço do tênis com um nó firme."(Nota em português sobre o uso de 'atar' para cadarços.)Amarrar cadarço
"El delincuente fue atado y llevado por la policía."→ "O criminoso foi amarrado e levado pela polícia."(Nota em português sobre o uso de 'atar' para restringir movimento.)Amarrar um prisioneiro

Palavras facilmente confundidas

amarrarligarunirsujetarnudo

Notas: Principal tradução para o sentido de atar ou prender.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tie·bind·fasten

tie: Sinônimo direto, comum em ambos os idiomas.bind: Pode referir-se a unir duas coisas, por vezes de forma mais permanente ou figurada.fasten: Termo mais geral para fixar ou manter algo no lugar.

Antônimos

untie·release·unfasten

Regência e colocações

atar algo a algo

Ata el perro a la valla.

Indica o ponto de fixação.

atar algo con algo

Ata el regalo con una cinta.

Indica o material utilizado para atar.

atar a alguien

Tuvieron que atar al prisionero para controlarlo.

Refere-se a restringir o movimento de uma pessoa.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'atar' em espanhol é o equivalente mais direto de 'amarrar' e 'tie'. É amplamente utilizado para descrever a ação de fazer um nó para unir ou prender objetos, como cordas, cadarços ou pacotes. Também se aplica à restrição do movimento de pessoas ou animais. 'Ligar' e 'unir' podem ser sinônimos em certos contextos, mas 'atar' é o termo mais específico para a ação de anudar. 'Sujetar' é mais geral e pode implicar fixar sem necessariamente usar um nó.

Conjugação verbal

Infinitivoto tie
Presentetie(s)
Passadotied
Particípiotied
Gerúndiotying
amarrar

EN: tie · ES: atar

PalavrasConectando idiomas e culturas