amarrarmos

InglêsInglês

tie(verb)

Flexões

tiedtying
Exemplos de uso
"If we tie the boats more firmly, they will not escape the current."→ "Se amarrarmos os barcos com mais firmeza, eles não escaparão da correnteza."
"We need to tie the suitcases well for the trip."→ "Precisamos amarrarmos bem as malas para a viagem."(Instrução para prender objetos de forma segura.)Amarrar malas
"They decided to tie our destinies together."→ "Eles decidiram amarrarmos nossos destinos juntos."(Sentido figurado de unir ou comprometer.)Destinos unidos

Palavras facilmente confundidas

tie upbindfastenattach

Notas: Principal tradução para o sentido literal de atar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fasten·bind·secure

fasten: Tradução principal, abrange sentido literal e figurado.bind: Sinônimo de amarrar, comum em contextos formais.secure: Enfatiza a ação de fixar.

Antônimos

untie·loosen·release

Regência e colocações

tie something to something

Tie the boat to the dock.

Indica o ponto de fixação.

tie oneself to something/someone

He tied himself to this crazy idea.

Indica compromisso ou envolvimento.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'tie' pode ser traduzido para o português como 'amarrar' ou 'atar', dependendo do contexto. Como verbo, 'tie' significa prender algo com um nó ou corda, ou unir-se a algo/alguém figurativamente. Como substantivo, 'tie' pode se referir a uma gravata, um empate (em placar) ou uma ligação. A forma 'amarrarmos' em português é uma conjugação verbal específica (primeira pessoa do plural do presente/futuro do subjuntivo), que reflete uma condição ou possibilidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto tie
Presentetie(s)
Passadotied
Particípiotied
Gerúndiotying

EspanholEspanhol

atar(verbo)

Flexões

atadoatando
Exemplos de uso
"Si atamos los barcos con más firmeza, no escaparán de la corriente."→ "Se amarrarmos os barcos com mais firmeza, eles não escaparão da correnteza."(Tradução direta para o ato de prender.)
"Necesitamos atar bien las maletas para el viaje."→ "Precisamos amarrarmos bem as maletas para a viagem."(Instrução para prender objetos de forma segura.)Atar malas
"Decidieron atar nuestros destinos juntos."→ "Eles decidiram amarrarmos nossos destinos juntos."(Sentido figurado de unir ou comprometer.)Destinos unidos

Palavras facilmente confundidas

amarrarsujetarunirvincular

Notas: Equivalente mais comum para o sentido literal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

amarrar·sujetar·unir

amarrar: Sinônimo direto, comum em ambos os idiomas.sujetar: Enfatiza a ação de fixar algo ou alguém.unir: Usado em sentido figurado para ligar pessoas ou ideias.

Antônimos

desatar·soltar·release

Regência e colocações

atar algo a algo

Ata el barco al muelle.

Indica o ponto de fixação.

atar(se) a algo/alguien

Se ató a esa idea.

Indica compromisso ou envolvimento.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'atar' corresponde diretamente ao português 'amarrar' ou 'atar'. Refere-se tanto ao ato físico de fazer um nó ou prender com corda, quanto a um sentido figurado de compromisso ou união. A forma 'amarrarmos' em português é uma conjugação verbal específica (primeira pessoa do plural do presente/futuro do subjuntivo), que pode ser traduzida para o espanhol dependendo do contexto, como 'que atemos' ou 'si atáramos'.

Conjugação verbal

Presenteatemos
Pretéritoatamos
Particípioatado
amarrarmos

EN: tie · ES: atar

PalavrasConectando idiomas e culturas