Palavras
Traduzir de:

amarrilho

InglêsInglês

tie(noun)

Flexões

ties
Exemplos de uso
"The knot of the rope was very tight."→ "O amarrilho da corda estava bem apertado."
"Please tie your shoelaces."→ "O marinheiro vai amarrar o barco ao cais."(Ação de prender algo com corda ou similar.)Amarrar o barco
"The knot in the rope was a secure tie."→ "Este amarrilho (nó) está muito apertado."(Referindo-se a um nó feito, como em cadarços ou gravatas.)Nó apertado
"Family ties are important."→ "Eles compartilham um forte amarrilho (vínculo)."(Sentido figurado de conexão ou relação.)Forte vínculo

Palavras facilmente confundidas

bindfastenknotbondnecktie

Notas: Pode se referir a um nó físico ou a um vínculo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fasten·bind·link

fasten: Refere-se ao nó físico feito com cordas, cadarços, etc.bind: Usado para relações emocionais, familiares ou de amizade.link: Um termo mais geral para ligação ou relação.

Antônimos

untie·release·disconnect

Regência e colocações

tie (something) together

Use the string to tie the papers together.

Usado para indicar o fechamento ou amarração de algo.

tie the score

The team managed to tie the score in the final minutes.

Sentido figurado de restringir a liberdade ou comprometer.

tie someone's hands

The regulations tied the committee's hands.

Conectar ou relacionar algo com outra coisa.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'tie' em inglês abrange tanto o ato físico de amarrar (como cadarços, gravatas, barcos) quanto o sentido figurado de criar um vínculo ou conexão (amizade, laços familiares, obrigações). O substantivo 'tie' pode se referir ao nó em si, a uma gravata (necktie), ou a um empate em esportes. A tradução para o português pode variar entre 'amarrar', 'atar', 'dar um nó' (verbo) e 'amarrilho', 'nó', 'laço', 'vínculo' (substantivo), dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto tie
Presentetie, ties
Passadotied
Particípiotied
Gerúndiotying

EspanholEspanhol

amarre(sustantivo masculino)

Flexões

amarres
Exemplos de uso
"El amarre de la cuerda estaba muy apretado."→ "O amarrilho da corda estava bem apertado."(Refere-se a um nó ou laço físico.)
"El amarre del barco al muelle es crucial."→ "O amarrilho do barco ao cais é crucial."(Ação de prender uma embarcação.)Amarrilho de barco
"Se necesita un buen amarre para que la carga no se mueva."→ "É necessário um bom amarrilho para que a carga não se mova."(Fixação de objetos ou carga.)Amarrilho de carga
"Siento un fuerte amarre a mi tierra."→ "Sinto um forte amarrilho (vínculo) à minha terra."(Sentido figurado de conexão ou afeto.)Forte vínculo

Palavras facilmente confundidas

ataduranudolazovínculosujeción

Notas: Termo comum para um nó ou amarração.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

atadura·nudo·vínculo

atadura: Ato ou efeito de atar; o que serve para atar.nudo: Unión hecha en cuerdas, cintas, etc., para unirlas o sujetarlas.vínculo: Conexión o lazo que une personas o cosas.

Antônimos

desamarre·libertad·desconexión

Regência e colocações

amarre de

El amarre de seguridad es importante.

Indica o que está sendo amarrado ou o tipo de amarre.

hacer un amarre

Hay que hacer un amarre firme para el equipaje.

Descreve a ação de criar a fixação ou o nó.

Contexto cultural e nuances

O termo 'amarre' em espanhol é bastante comum e abrange tanto o sentido literal de fixação (barcos, carga) quanto o figurado de vínculo ou conexão. É uma palavra mais usual no dia a dia do que 'amarrilho' em português do Brasil para o sentido literal. A tradução para o português pode variar entre 'amarrilho', 'amarração', 'nó', 'laço' ou 'vínculo', dependendo do contexto específico.

amarrilho

EN: tie · ES: amarre

PalavrasConectando idiomas e culturas