amavam-se
Inglês
Flexões
loved themselvesPalavras facilmente confundidas
lovedloved themselvesloved one anotherNotas: A tradução 'loved each other' é usada para reciprocidade. 'Loved themselves' é para reflexividade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
adored each other·cared for each other
adored each other: Explanation in English: Indicates a stronger, more worshipful form of love.cared for each other: Explanation in English: Suggests affection and concern, perhaps less intense than 'loved'.
Antônimos
hated each other·despised each other
Regência e colocações
love each other
They loved each other.
Nota em português sobre a regência e uso do pronome recíproco em inglês.
love one another
We should love one another.
Nota em português sobre a regência e uso do pronome recíproco em inglês.
Contexto cultural e nuances
O termo 'loved each other' em inglês corresponde à ideia de reciprocidade expressa pelo pronome 'se' na conjugação verbal portuguesa 'amavam-se'. A escolha entre 'each other' e 'one another' é muitas vezes estilística, com 'each other' sendo mais comum para dois sujeitos e 'one another' para mais de dois, embora essa distinção não seja estritamente seguida.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se amaban a sí mismosPalavras facilmente confundidas
amabanse amabase amaronNotas: A tradução 'se amaban' é para reciprocidade. 'Se amaban a sí mismos' é para reflexividade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se adoraban·se querían
se adoraban: Explanation in English: Indicates a stronger, more worshipful form of mutual love.se querían: Explanation in English: Suggests mutual affection and fondness, perhaps less intense than 'se amaban'.
Antônimos
se odiaban·se despreciaban
Regência e colocações
amar a alguien
Se amaban el uno al otro.
Nota em português sobre a regência e o uso do pronome recíproco em espanhol.
amar algo
Amaban la música.
Nota em português sobre o uso do verbo 'amar' com objetos inanimados.
Contexto cultural e nuances
A forma 'se amaban' em espanhol é a conjugação do verbo 'amar' na terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo. O pronome reflexivo/recíproco 'se' é essencial para indicar a mutualidade da ação. No português brasileiro, a forma correspondente é 'amavam-se' (com ênclise na norma culta) ou 'se amavam' (mais comum na fala). A nuance temporal do pretérito imperfeito em espanhol é semelhante à do português, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.
Conjugação verbal
EN: loved each other · ES: se amaban