ameaçar
Inglês
Flexões
threatensthreatenedthreateningPalavras facilmente confundidas
menaceintimidateportendwarnjeopardizeNotas: A palavra 'menace' pode ser usada como substantivo ou verbo, mas 'threaten' é mais comum como verbo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
menace·intimidate·portend
menace: Implica frequentemente uma demonstração mais direta ou explícita de intenção hostil.intimidate: Foca-se no efeito psicológico de causar medo ou apreensão.portend: Usado para eventos ou sinais que indicam infortúnio futuro; semelhante a 'prenunciar'.
Antônimos
protect·reassure·promise
Regência e colocações
threaten someone
He threatened the cashier.
Verbo transitivo.
threaten something
The storm threatens the coast.
Verbo transitivo, indicando perigo.
threaten to do something
She threatened to sue.
Seguido por uma oração infinitiva.
threaten with something
He threatened them with violence.
Frequentemente usado com 'with' para especificar o meio.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'threaten' abrange tanto o ato de intimidação quanto a indicação de eventos negativos futuros. A distinção entre ameaçar uma pessoa e ameaçar mau tempo é geralmente clara pelo contexto. 'Threaten with' é uma construção comum para especificar o meio de intimidação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
amenazaamenazóamenazandoPalavras facilmente confundidas
intimidarconminarpresagiaradvertircoaccionarNotas: Ambas as palavras são usadas, mas 'amenazar' é mais comum para a ação de ameaçar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
intimidate·menace·portend
intimidate: Usado quando a ameaça é direta e pessoal, com o objetivo de coagir.menace: Implica uma ameaça formal ou uma advertência séria, muitas vezes com uma penalidade.portend: Refere-se à previsão de algo negativo, como um mau presságio.
Antônimos
protect·reassure·promise
Regência e colocações
amenazar a alguien
Amenazó al vecino.
Verbo transitivo direto.
amenazar algo
La sequía amenaza la cosecha.
Verbo transitivo direto, indicando perigo.
amenazar con algo
Amenazó con una pistola.
Usa-se com a preposição 'com' para especificar o meio.
amenazar con + infinitivo
Amenazó con demandarlo.
Usa-se com a preposição 'con' seguida de infinitivo.
Contexto cultural e nuances
No Brasil, 'ameaçar' abrange tanto a intimidação direta quanto a previsão de eventos negativos. A nuance entre 'ameaçar alguém' (intimidar) e 'ameaçar chuva' (prenunciar) é clara pelo contexto. O uso de 'ameaçar com' é comum para especificar o meio da intimidação.
Conjugação verbal
EN: threaten · ES: amenazar