Palavras
Traduzir de:

angustiar-se

InglêsInglês

to be distressed(verb)

Flexões

distressdistresseddistressing
Exemplos de uso
"He was distressed by the news."→ "Ele se angustiou com a notícia."
"He became deeply distressed by the news of the layoffs."→ "estar angustiado; sentir-se aflito"(Nota sobre o uso do termo em inglês.)To be distressed
"The constant noise began to distress the residents."→ "angustiar; afligir"(Nota sobre o uso do verbo transitivo em inglês.)To distress

Palavras facilmente confundidas

to be worriedto be anxiousto be troubledto be upset

Notas: Enfatiza o sofrimento mental e a aflição.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be afflicted·to be tormented

to be afflicted: Sentir-se perturbado ou infeliz.to be tormented: Sentir preocupação, inquietação ou nervosismo.

Antônimos

to be content·to be untroubled

Regência e colocações

to be distressed by

The refugees were distressed by their living conditions.

Indica a causa da aflição.

to be distressed about

Parents are often distressed about their children's safety.

Indica o assunto da aflição.

to distress

The accident distressed onlookers.

The transitive verb form, meaning to cause distress.

Contexto cultural e nuances

O termo 'to be distressed' em inglês abrange um espectro de sentimentos negativos, desde preocupação e ansiedade até sofrimento profundo. É frequentemente usado em contextos formais ou clínicos para descrever um estado de aflição mental ou emocional significativa. A tradução para o português pode variar dependendo da intensidade, como 'angustiado', 'aflito' ou 'atormentado'.

Conjugação verbal

Infinitivoto be distressed
Presenteam/is/are distressed
Passadowas/were distressed
Particípiodistressed
Gerúndiodistressing

EspanholEspanhol

angustiarse(verbo reflexivo)

Flexões

angustioangustiasangustiaangustiamosangustiáisangustian
Exemplos de uso
"Se angustia por el futuro."→ "Ele se angustia pelo futuro."(Equivalente direto em espanhol.)
"Me angustio con la incertidumbre del futuro."→ "sentir grande aflição, angústia ou ansiedade"(Nota sobre o uso do termo em espanhol.)Angustiarse
"La espera lo angustiaba."→ "causar grande aflição, angústia ou ansiedade a alguém"(Nota sobre o uso do verbo transitivo em espanhol.)Angustiar

Palavras facilmente confundidas

preocuparseafligirseatormentarse

Notas: Verbo reflexivo com significado muito similar ao português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

afligirse·preocuparse·atormentarse

afligirse: Sentir pena, tristeza ou congoja.preocuparse: Sentir-se perturbado ou inquieto por algo.atormentarse: Sentirse perturbado o inquieto.

Antônimos

tranquilizarse·aliviarse

Regência e colocações

angustiarse con

Se angustia con los problemas del trabajo.

Indica a causa da angústia.

angustiarse por

Se angustia por la salud de su familia.

Indica o motivo da angústia.

angustiar a alguien

La situación lo angustiaba.

Causar angustia a otra persona.

Contexto cultural e nuances

O termo 'angustiarse' em espanhol descreve um estado de profunda aflição, ansiedade ou sofrimento. É um verbo reflexivo que indica que o sujeito está experimentando essa sensação intensamente. A tradução para o português pode ser 'angustiar-se', 'afligir-se' ou 'atormentar-se', dependendo do contexto e da intensidade da emoção.

Conjugação verbal

Presenteyo me angustio, tú te angustias, él/ella se angustia, nosotros nos angustiamos, vosotros os angustiáis, ellos/ellas se angustian
Pretéritoyo me angustié, tú te angustiaste, él/ella se angustió, nosotros nos angustiamos, vosotros os angustiasteis, ellos/ellas se angustiaron
Particípioangustiado(a)
angustiar-se

EN: to be distressed · ES: angustiarse

PalavrasConectando idiomas e culturas