ansiar-se
Inglês
Flexões
yearnsyearnedyearningPalavras facilmente confundidas
earnyearlong fordesirecraveNotas: O uso pronominal em português ('ansiar-se') pode ser traduzido por 'yearn' ou 'long for', dependendo do contexto de desejo ou saudade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
long for·crave·desire
long for: Tradução direta do verbo reflexivo português.crave: Expressa a intensidade do querer.desire: Refere-se à sensação de impaciência e angústia.
Antônimos
be content·be indifferent
Regência e colocações
yearn for something/someone
He yearned for his lost youth.
A preposição 'for' é a mais comum.
yearn to do something
They yearned to return home.
Usado com o infinitivo do verbo.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'yearn' corresponde bem ao português 'ansiar' ou 'ansiar-se', transmitindo um desejo profundo e muitas vezes melancólico por algo ou alguém ausente ou inatingível. A forma reflexiva 'ansiar-se' em português pode adicionar uma nuance de introspecção ou angústia pessoal que 'yearn' também pode carregar. Em inglês, 'yearn' é frequentemente seguido por 'for'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
añoroañorasteañoróañoramosañoráisañoranPalavras facilmente confundidas
anhelarextrañarechar de menosdesearNotas: O reflexivo 'se añoraba' corresponde bem ao 'ansiar-se' em português quando o sentido é de saudade ou desejo intenso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
anhelar·extrañar·echar de menos
anhelar: Tradução direta do verbo reflexivo português, com nuance de impaciência.extrañar: Expressa a falta de algo ou alguém.echar de menos: Enfatiza a intensidade do querer.
Antônimos
estar satisfecho·estar indiferente
Regência e colocações
añorar algo/a alguien
Añoraba su tierra natal.
A preposição 'a' é usada com pessoas.
añorar el/la...
Añoraba el tiempo pasado.
Uso com artigos definidos.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'añorar' é frequentemente traduzido para o português como 'sentir saudade' ou 'lembrar com carinho e tristeza'. Ele carrega uma forte conotação de nostalgia e falta de algo ou alguém do passado. Enquanto 'ansiar-se' em português pode implicar mais impaciência ou angústia pelo futuro, 'añorar' foca mais na perda ou ausência passada. No entanto, em contextos de forte desejo por algo que está distante, a semelhança é grande.
Conjugação verbal
EN: yearn · ES: añorar