Palavras
Traduzir de:

ao-passar-de

InglêsInglês

after(preposition)
Exemplos de uso
"After a few years, he returned to his hometown."→ "Ao passar de alguns anos, ele retornou à sua cidade natal."
"After the years passed, he became a wise man."→ "Ao passar dos anos, ele se tornou um homem sábio."(Indica a progressão temporal que leva a uma mudança ou desenvolvimento.)Progressão Temporal
"The house fell into ruin over time."→ "A casa ficou em ruínas ao passar do tempo."(Enfatiza a ação do tempo sobre algo.)Ação do Tempo
"After a decade, the urban landscape changed drastically."→ "Ao passar de uma década, a paisagem urbana mudou drasticamente."(Marca um período específico de tempo decorrido.)Período Específico

Palavras facilmente confundidas

sincelaterfollowing

Notas: A tradução mais comum para indicar a passagem do tempo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

following·subsequent·later

following: Indica o que vem em seguida, especialmente em sequências ou ordens.subsequent: Adjetivo que descreve algo que ocorre depois de outro evento.later: Advérbio que indica um tempo posterior, menos específico que 'after'.

Antônimos

before·prior·earlier

Regência e colocações

after + noun (time/event)

We will meet after the meeting.

Usado como preposição para indicar o que vem em seguida.

after + -ing form

After finishing his work, he went home.

Indica uma ação completada antes da próxima.

after + clause (as conjunction)

She called me after she arrived.

Conecta duas orações, indicando a ordem temporal.

sooner or later

Sooner or later, the truth will come out.

Expressão idiomática que significa 'eventualmente'.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'after' é extremamente versátil e pode funcionar como preposição, advérbio ou conjunção. Ela é usada para indicar tempo, ordem ou consequência. Em muitos contextos, 'after' é a tradução mais direta e comum para 'ao passar de', especialmente quando se refere a um evento ou período que termina e é seguido por outro. No entanto, para nuances específicas de tempo decorrido e mudança gradual, expressões como 'over time' ou 'as time went by' podem ser mais apropriadas.

EspanholEspanhol

después de(locución preposicional)
Exemplos de uso
"Después de unos años, regresó a su ciudad natal."→ "Ao passar de alguns anos, ele retornou à sua cidade natal."(Indica o tempo transcorrido.)
"Después de los años pasados, se convirtió en un hombre sabio."→ "Ao passar dos anos, ele se tornou um homem sábio."(Indica a progressão temporal que leva a uma mudança ou desenvolvimento.)Progressão Temporal
"La casa cayó en ruinas con el tiempo."→ "A casa ficou em ruínas ao passar do tempo."(Enfatiza a ação do tempo sobre algo.)Ação do Tempo
"Al cabo de una década, el paisaje urbano cambió drásticamente."→ "Ao passar de uma década, a paisagem urbana mudou drasticamente."(Marca um período específico de tempo decorrido.)Período Específico

Palavras facilmente confundidas

luego detrasal cabo decon el paso de

Notas: Expressão equivalente para indicar a passagem do tempo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

after·over time·as time went by

after: Sinônimo formal, enfatiza a continuidade do tempo.over time: Mais direto, indica o que vem depois de um período.as time went by: Usado em construções como 'o tempo decorrido'.

Antônimos

before·immediately

Regência e colocações

después de + noun (time/event)

We will meet after the meeting.

Estrutura comum para indicar um período transcorrido.

after + -ing form

After finishing his work, he went home.

Sugere um processo gradual durante o tempo especificado.

after + clause (as conjunction)

She called me after she arrived.

Indica o fim de um período definido.

sooner or later

Sooner or later, the truth will come out.

Idiomatic expression meaning 'eventually'.

Contexto cultural e nuances

A locução espanhola 'después de' é o equivalente mais direto e comum para indicar posterioridade. No entanto, para capturar a nuance de 'ao passar de', que sugere a passagem de um período e suas consequências, expressões como 'con el paso del tiempo' ou 'al cabo de' podem ser mais adequadas. 'Con el paso del tiempo' enfatiza a continuidade e o efeito gradual, enquanto 'al cabo de' marca o fim de um período específico.

ao-passar-de

EN: after · ES: después de

PalavrasConectando idiomas e culturas