apanharmos
Inglês
Flexões
we catchif we catchPalavras facilmente confundidas
takegetseizecaptureNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'get sick' para 'apanhar um resfriado'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grab·capture·receive
grab: Sinônimo comum em português para 'catch' em muitos contextos.capture: Usado quando 'catch' implica prender algo ou alguém.receive: Adequado quando 'catch' se refere a contrair algo, como uma doença.
Antônimos
release·escape
Regência e colocações
catch something
He managed to catch the falling vase.
Regência com objeto direto em inglês.
catch up with someone
She needs to catch up with her studies.
Expressão idiomática em inglês.
catch fire
The old building caught fire during the night.
Colocação verbal comum em inglês.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'catch' é um equivalente direto para 'apanhar' em muitos cenários, como pegar um objeto ou um transporte. No entanto, 'catch' também pode ser usado em expressões idiomáticas e para indicar a contração de doenças ('catch a cold'), o que se alinha bem com o uso de 'apanhar' em português. A versatilidade de 'catch' o torna uma palavra fundamental no inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
si cojamosPalavras facilmente confundidas
cojemoscojamosagarrartomarNotas: Em algumas regiões da América Latina, 'coger' pode ter conotação sexual, sendo 'tomar' ou 'agarrar' preferíveis.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
take·grab·receive
take: Sinônimo comum em português para 'coger' em muitos contextos.grab: Usado quando 'coger' implica prender algo ou alguém.receive: Adequado quando 'coger' se refere a contrair algo, como uma doença.
Antônimos
release·escape
Regência e colocações
coger algo
Vamos coger las maletas del coche.
Regência com objeto direto em espanhol.
coger por sorpresa
Nos cogió por sorpresa la noticia.
Expressão idiomática em espanhol.
coger frío
Si sales sin abrigo, cogerás frío.
Colocação verbal comum em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'coger' é um equivalente frequente para 'apanhar' em português, especialmente no sentido de pegar ou obter algo. A forma 'cojamos' é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo. É importante notar que, em algumas regiões da América Latina, 'coger' pode ter uma conotação sexual forte, levando ao uso de sinônimos como 'tomar' ou 'agarrar'. No entanto, em Espanha e em muitos outros contextos, 'coger' é perfeitamente normal.
Conjugação verbal
EN: catch · ES: cojamos