apercebam
Inglês
Flexões
realizerealizesrealizingrealizedPalavras facilmente confundidas
recognizeachievefulfillNotas: Principalmente usado no sentido de 'dar-se conta'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
understand·perceive·achieve·fulfill
understand: Sinônimo de 'entender', 'dar-se conta'.perceive: Similar a 'notar', 'captar'.achieve: Usado quando 'realize' significa 'tornar real', 'alcançar'.fulfill: Similar to 'achieve', often used for dreams or ambitions.
Antônimos
ignore·miss·fail
Regência e colocações
realize that...
I didn't realize that you were waiting.
Comummente seguido por uma oração introduzida por 'that'.
realize + noun
They realized their mistake.
Pode ter um objeto direto.
realize + infinitive
He realized his potential.
Usado no sentido de concretizar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'realize' em inglês possui dois significados principais: 1) Tornar-se ciente de algo, compreender, perceber (equivalente a 'aperceber' ou 'perceber' em português); e 2) Tornar real, concretizar, alcançar (equivalente a 'realizar' em português). É importante distinguir o uso de acordo com o contexto. A conjugação 'realize' na terceira pessoa do singular do presente simples (ex: 'he realizes') difere da forma base usada em outros tempos ou com outros sujeitos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
percibapercibaspercibamospercibanPalavras facilmente confundidas
recibanpercatencaptenNotas: Principalmente usado no sentido de 'dar-se conta'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
notar·comprender·captar·darse cuenta de
notar: Usado quando se quer que alguém preste atenção a um detalhe.comprender: Implica um entendimento mais profundo do que apenas notar.captar: Expressão comum equivalente a 'aperceber-se'.darse cuenta de: Forma pronominal muy común con significado similar.
Antônimos
ignorar·desconocer
Regência e colocações
perceive something
They perceived a change in the atmosphere.
Verbo transitivo direto.
perceive that...
She perceived that he was unhappy.
Frequentemente seguido por uma oração introduzida por 'que'.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'percibir' (e sua forma conjugada 'perciban') corresponde ao português 'aperceber' ou 'perceber' no sentido de captar algo pelos sentidos ou tomar consciência de uma situação. A forma pronominal 'darse cuenta de' é frequentemente usada e tem um significado muito próximo ao 'aperceber-se' em português. Enquanto 'aperceber' em português pode ter uma nuance de percepção mais gradual ou reflexiva, 'percibir' em espanhol pode denotar uma captação mais imediata ou sensorial.
Conjugação verbal
EN: realize · ES: perciban