apercebemos
Inglês
Flexões
realizerealizesrealizedrealizingPalavras facilmente confundidas
we perceivewe noticewe become awareNotas: A forma pronominal 'aperceber-se' é frequentemente traduzida como 'to realize' ou 'to become aware of'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
perceive·understand·recognize
perceive: Tradução direta do lema, mais comum em Portugal.understand: Sinônimo mais usual no Brasil para 'realize' ou 'perceive'.recognize: Usado quando o sentido é de observar ou detectar algo.
Antônimos
ignore·miss·disregard
Regência e colocações
realize that...
We realize that we have made a mistake.
Regência com oração subordinada introduzida por 'that'.
realize + noun/pronoun
I didn't realize the danger.
Regência com objeto direto.
notice + noun/pronoun
We noticed the change.
Regência com objeto direto.
perceive + noun/pronoun
We perceived the shift in tone.
Direct object.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'apercebemos' para o inglês como 'we realize' abrange o sentido principal de tomar consciência ou compreender algo. No entanto, dependendo do contexto, outras traduções como 'we notice', 'we perceive', ou 'we become aware' podem ser mais adequadas. 'We realize' é uma forma verbal que denota um processo mental de entendimento ou reconhecimento. A escolha da tradução correta em português (Brasil) pode variar entre 'apercebemos' (mais formal ou lusitano) e 'percebemos' (mais comum).
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
darse cuentadoy cuentadas cuentada cuentadamos cuentadan cuentaPalavras facilmente confundidas
nos percatamoscomprendemosnotamosNotas: A forma pronominal 'aperceber-se' corresponde a 'darse cuenta' em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apercebemo-nos·percebemos·notamos
apercebemo-nos: Tradução mais próxima do lema português, comum em Portugal.percebemos: Sinônimo comum no Brasil para 'darse cuenta'.notamos: Usado quando o sentido é de observar ou detectar algo.
Antônimos
ignoramos·desconhecemos·deixamos passar
Regência e colocações
dar-se conta de que...
Nos dimos cuenta de que habíamos cometido un error.
Regência com oração subordinada introduzida por 'que'.
dar-se conta de + substantivo
Me di cuenta del peligro.
Regência com preposição 'de'.
notar algo
Noté un olor extraño.
Uso transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'nos damos cuenta' é a tradução mais idiomática e frequente para o português 'apercebemos' no sentido de tomar consciência. Ela reflete um processo cognitivo de entendimento. Em contextos onde a percepção é mais sensorial ou de observação, 'notamos' ou 'percibimos' podem ser alternativas. A forma pronominal é essencial em espanhol para este verbo. A equivalência em português (Brasil) pode ser 'apercebemo-nos' (mais formal/lusitano) ou 'percebemo-nos' (mais comum).
Conjugação verbal
EN: we realize · ES: nos damos cuenta