apetecemos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
we wishwe wantwe craveNotas: A tradução direta de 'apetecer' como verbo na primeira pessoa do plural é rara em inglês. 'We desire' ou 'we want' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we want·we crave·we fancy
we want: Expressão comum de desejo.we crave: Indica um desejo, muitas vezes por algo que pode não ser realizável.we fancy: Denota um desejo intenso, muitas vezes físico.
Antônimos
we dislike·we are averse to
Regência e colocações
desire something
We desire a peaceful resolution.
O objeto direto segue o verbo 'desire'.
feel like doing something
We feel like going for a walk.
'Feel like' é geralmente seguido por um gerúndio (-ing).
please someone
The results pleased us.
'Please' requer um objeto direto.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'apetecemos' para 'we desire' foca-se no sentido de querer ou ansiar por algo. 'We feel like' é uma expressão idiomática comum em inglês para indicar vontade ou disposição, similar ao uso de 'apetecer' em português. 'To please' ou 'to satisfy' cobrem o sentido de agradar ou satisfazer.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apetecerPalavras facilmente confundidas
apetecemosapetecemosapetecemosNotas: A conjugação 'apetecemos' é do português. Em espanhol, seria 'apetecemos' (do verbo apetecer) ou 'tenemos ganas'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
deseamos·queremos·nos place
deseamos: Expressa um querer intenso.queremos: Indica um desejo mais geral.nos place: Refere-se a satisfazer ou dar prazer.
Antônimos
nos disgusta·we are displeased
Regência e colocações
desire something
We desire a calm atmosphere.
O verbo rege pronomes oblíquos átonos (me, te, le, nos, os, les).
feel like doing something
We feel like watching a movie.
Pode ser seguido por um verbo no infinitivo.
please someone
The news pleased us.
O verbo 'complacer' rege a preposição 'a' quando se refere à pessoa.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'apetecemos' para o espanhol 'apetecemos' (ou 'deseamos', 'nos apetece') foca-se no sentido de querer ou ansiar por algo. O uso de 'apetecer' em espanhol é menos frequente que em português, mas existe. 'Nos complace' é usado quando o sentido é de agradar ou satisfazer.
Conjugação verbal
EN: we desire · ES: apetecemos