apetecesse
Inglês
Flexões
cravedcravingPalavras facilmente confundidas
carvecurvecrave outNotas: A tradução 'to crave' captura a intensidade do desejo implícito em 'apetecer'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to long for·to yearn for·to desire
to long for: Expressa um desejo profundo e muitas vezes melancólico.to yearn for: Similar a 'long for', com ênfase na intensidade do desejo.to desire: Um desejo mais geral, menos intenso que 'crave'.
Antônimos
to dislike·to be indifferent to
Regência e colocações
crave something
He craved success above all else.
O verbo é transitivo direto.
crave for something
The children craved for attention from their parents.
Embora menos comum, 'crave for' também é usado, especialmente em contextos mais antigos ou literários.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to crave' em inglês descreve um desejo muito forte, quase uma ânsia, por algo, seja comida, atenção, ou uma experiência. É mais intenso do que simplesmente 'want' (querer) ou 'like' (gostar). Frequentemente, é usado em contextos onde há uma necessidade ou um forte anseio. Por exemplo, 'I crave a vacation' (Eu anseio por férias) sugere uma necessidade profunda de descanso, não apenas uma preferência casual. Em português, 'apetecer' pode ser usado em alguns contextos similares, especialmente quando se refere a comida ('me apetece uma pizza'), mas 'crave' carrega uma intensidade maior que pode ser melhor traduzida por 'anseiar', 'afligir-se por', ou 'ter ânsia por'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apetecieraapeteciesePalavras facilmente confundidas
apetecerleapetecieraapeteceríaNotas: O verbo 'apetecer' existe em espanhol com sentido similar, embora seja mais comum em algumas regiões.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agradar·aprovechar·desear
agradar: Ser do agrado de alguém, especialmente em termos de sabor ou prazer.aprovechar: Ser conveniente ou agradável; mais formal.desear: Ter vontade de algo; querer.
Antônimos
repugnar·desagradar
Regência e colocações
apetecer a alguien
Si me apeteciera estudiar, lo haría.
Indica desejo ou vontade.
apetecer algo
No me apetecía nada salir con este frío.
Refere-se à vontade ou ao desejo.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'apetecer' corresponde em muitos contextos ao português 'apetecer', referindo-se tanto ao desejo ('me apetece un café') quanto ao paladar ('la comida no apetecía'). A estrutura 'apetecer a alguien' é comum, indicando que algo agrada a uma pessoa. Em português do Brasil, 'apetecer' é usado de forma semelhante, mas 'crave' em inglês tem uma intensidade maior que pode ser traduzida por 'anseiar' ou 'ter ânsia'. A forma 'apetecesse' em português é o imperfeito do subjuntivo, usada para expressar desejos ou condições hipotéticas.
Conjugação verbal
EN: to crave · ES: apetecer