Palavras
Traduzir de:

apiedamo-nos

InglêsInglês

pity(verb)

Flexões

pitiespitedpitying
Exemplos de uso
"We took pity on the homeless family."→ "Apiedamo-nos da família desabrigada."
"We took pity on the precarious situation of the refugees."→ "Apiedamo-nos da situação precária dos refugiados."(Nota de registo em inglês.)We took pity on the precarious situation of the refugees.
"The judge took pity on the defendant and issued a milder sentence."→ "O juiz apiedou-se do réu e proferiu uma sentença mais branda."(Demonstração de misericórdia em um contexto legal.)The judge took pity on the defendant and issued a milder sentence.

Palavras facilmente confundidas

sympathycompassionmercysorrow

Notas: A forma 'apiedamo-nos' corresponde a 'we took pity'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to feel sorry for·to have mercy on·to commiserate with

to feel sorry for: Expressão comum para indicar compaixão.to have mercy on: Implica um desejo de aliviar o sofrimento, muitas vezes de uma posição de poder.to commiserate with: Enfatiza o compartilhamento da tristeza de alguém.

Antônimos

indifference·cruelty·harshness

Regência e colocações

take pity on

We took pity on the refugees.

Construção frasal padrão.

pity someone/something

I pity him for his situation.

Uso com objeto direto.

It's a pity that...

It's a pity that he couldn't come.

Expressão comum para lamentar algo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'pity' em inglês, quando usado como verbo ('to pity' ou 'to take pity on'), expressa um sentimento de compaixão ou pena por alguém em uma situação desfavorável. Pode, por vezes, carregar uma leve conotação de superioridade por parte de quem sente pena. Como substantivo, 'pity' refere-se ao próprio sentimento ou a uma causa para esse sentimento. O equivalente em português, 'apiedar-se', foca mais na ação de demonstrar misericórdia.

Conjugação verbal

Infinitivoto pity
Presentepity, pities
Passadopitied
Particípiopitied
Gerúndiopitying

EspanholEspanhol

apiadarse(verbo pronominal)

Flexões

apiádateapiádanse
Exemplos de uso
"Nos apiadamos de la familia desamparada."→ "Apiedamo-nos da família desabrigada."(Forma verbal correspondente a 'nos apiadamos'.)
"Nos apiadamos de la precaria situación de los refugiados."→ "Apiedamo-nos da situação precária dos refugiados."(Nota em espanhol.)Nos apiadamos de la precaria situación de los refugiados.
"El juez se apiadó del acusado y dictó una sentencia más leve."→ "O juiz apiedou-se do réu e proferiu uma sentença mais branda."(Demonstração de misericórdia em um contexto legal.)El juez se apiadó del acusado y dictó una sentencia más leve.

Palavras facilmente confundidas

compadecersetener lástimaconmoverseapiadar

Notas: O verbo 'apiadarse' é o equivalente direto em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

compadecerse de·tener lástima de·apiadar

compadecerse de: Expressão comum para indicar compaixão.tener lástima de: Similar a compadecer-se, a vezes com um matiz de superioridade.apiadar: Verbo menos comum, mas sinônimo direto.

Antônimos

indiferencia·crueldad·rigor

Regência e colocações

apiadarse de

Nos apiadamos de los necesitados.

Regência com a preposição 'de'.

apiadarse sobre

Se apiadó sobre su destino.

Menos comum, mas possível.

It's a pity that...

It's a pity that he couldn't come.

Common expression to lament something.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'apiadar-se' em espanhol é o equivalente direto do português 'apiedar-se'. Implica sentir compaixão ou misericórdia por alguém que sofre ou se encontra em uma situação desfavorável. Frequentemente usado em contextos onde se espera uma resposta de piedade, como no âmbito legal ou moral. A forma pronominal 'se' é obrigatória.

Conjugação verbal

Infinitivoto pity
Presentepity, pities
Passadopitied
Particípiopitied
Gerúndiopitying
apiedamo-nos

EN: pity · ES: apiadarse

PalavrasConectando idiomas e culturas