aplacar

InglêsInglês

appease(verb)

Flexões

appeasesappeasedappeasing
Exemplos de uso
"He tries to appease the angry crowd."→ "Ele tenta aplacar a multidão furiosa."
"The leader tried to appease the crowd's heated emotions."→ "O líder tentou aplacar os ânimos exaltados da multidão."(Nota de registo em inglês, traduzida para português.)Appeasing the crowd
"It is necessary to appease hunger with quality food."→ "É preciso aplacar a fome com comida de qualidade."(Nota de registo em inglês, traduzida para português.)Appeasing hunger

Palavras facilmente confundidas

appraiseapplaudplease

Notas: Principalmente usado para acalmar a raiva ou a hostilidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

calm·pacify·satisfy

calm: Tornar calmo, tranquilo.pacify: Trazer paz; acalmar.satisfy: Atender ou satisfazer um desejo, necessidade ou expectativa.

Antônimos

anger·provoke·aggravate

Regência e colocações

appease someone/something

The government tried to appease the protesters with promises.

Verbo transitivo

appease hunger/thirst

We need to appease our hunger with a snack.

Usado com necessidades/desejos

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'appease' frequentemente carrega conotações de fazer concessões a um agressor ou parte exigente para evitar conflito. Embora possa significar acalmar ou pacificar, por vezes implica um grau de cedência ou apaziguamento que pode não estar presente no 'aplacar' português.

Conjugação verbal

Infinitivoto appease
Presenteappease, appeases
Passadoappeased
Particípioappeased
Gerúndioappeasing

EspanholEspanhol

aplacar(verbo)

Flexões

aplacasaplacóaplacando
Exemplos de uso
"Intentó aplacar su ira."→ "Ele tentou aplacar a sua ira."(Usado para acalmar ou suavizar emoções fortes.)
"El líder intentó aplacar los ánimos exaltados de la multitud."→ "O líder tentou aplacar os ânimos exaltados da multidão."(Nota em português do Brasil sobre o uso em espanhol.)Aplacar a la multitud
"Es necesario aplacar el hambre con comida de calidad."→ "É preciso aplacar a fome com comida de qualidade."(Nota em português do Brasil sobre o uso em espanhol.)Aplacar el hambre

Palavras facilmente confundidas

aplazarapagarcalmar

Notas: Equivalente direto em espanhol, com o mesmo sentido de acalmar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

calmar·mitigar·satisfacer

calmar: Tornar calmo, tranquilo.mitigar: Tornar menos severo ou intenso.satisfacer: Atender a uma necessidade ou desejo.

Antônimos

agitar·irritar·agravar

Regência e colocações

aplacar algo

Intentaron aplacar la protesta con diálogo.

Transitivo direto

aplacar a alguien

El discurso buscaba aplacar a los votantes indecisos.

Transitivo indireto com a preposição 'a'

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'aplacar' é muito semelhante ao português, usado para acalmar, mitigar ou satisfazer. Pode ser aplicado a emoções, situações ou necessidades, buscando reduzir a intensidade ou resolver um estado de descontentamento ou carência.

Conjugação verbal

Presenteyo aplaco, tú aplacas, él/ella/usted aplaca, nosotros/nosotras aplacamos, vosotros/vosotras aplacáis, ellos/ellas/ustedes aplacan
Pretéritoyo aplaqué, tú aplacaste, él/ella/usted aplacó, nosotros/nosotras aplacamos, vosotros/vosotras aplacasteis, ellos/ellas/ustedes aplacaron
Particípioaplacado
aplacar

EN: appease · ES: aplacar

PalavrasConectando idiomas e culturas