aplacastes
Inglês
Flexões
appeasedPalavras facilmente confundidas
appealingappraisedapprovedNotas: The verb 'to appease' implies satisfying or bringing to a state of peace, often by making concessions.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pacified·soothed·placated
pacified: Significa trazer paz ou acalmar, especialmente em situações de conflito.soothed: Indica um alívio suave ou uma tranquilização gentil.placated: Made someone less angry or hostile, often by giving them what they want.
Antônimos
angered·provoked
Regência e colocações
appease someone/something
They tried to appease the protesters with concessions.
O verbo 'appease' geralmente é seguido por um objeto direto.
appease one's conscience
He tried to appease his conscience by donating to charity.
Can be used idiomatically to refer to satisfying internal feelings or moral obligations.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you appeased' em inglês é a tradução direta de 'vós aplacastes' ou 'vocês aplacaram'. O verbo 'to appease' significa acalmar, pacificar ou satisfazer alguém, geralmente para evitar conflito ou hostilidade. A nuance está em que 'you' em inglês pode ser singular ou plural, formal ou informal, enquanto 'aplacastes' é especificamente a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aplacasteisPalavras facilmente confundidas
aplacasteisaplacabaisaplacaréisNotas: Forma verbal do verbo 'aplacar' (acalmar, tranquilizar) na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
calmasteis·tranquilizasteis·apaciguasteis
calmasteis: Tornastes calmo; pacificastes.tranquilizasteis: Removestes a agitação ou perturbação.apaciguasteis: Pusisteis fin a un conflicto o disturbio.
Antônimos
irritasteis·exacerbasteis
Regência e colocações
aplacar a alguien/algo
El gobierno intentó aplacar las protestas con medidas.
O verbo 'aplacar' geralmente rege um objeto direto.
aplacarse (reflexivo)
Tras la reprimenda, el niño se aplacó.
Puede usarse de forma reflexiva, significando 'calmarse'.
Contexto cultural e nuances
A forma 'vos aplacasteis' é a conjugação do verbo 'aplacar' na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo em espanhol. No Brasil, a forma correspondente seria 'vós aplacastes', que é gramaticalmente correta, mas 'vocês aplacaram' é mais comum. O uso de 'vos' é mais comum em algumas regiões da Espanha e em contextos literários ou formais.
Conjugação verbal
EN: you appeased · ES: vos aplacasteis