apreendemos
Inglês
Flexões
seizeseizedseizingPalavras facilmente confundidas
we learnwe graspwe captureNotas: Principalmente para o sentido de confisco ou captura.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
capture·understand·confiscate
capture: Capturar, prender; usado para pessoas ou coisas.understand: Compreender, entender; usado para ideias ou conceitos.confiscate: Confiscar, tomar posse legalmente; usado para bens.
Antônimos
release·ignore
Regência e colocações
seize something
The authorities seized the contraband.
O objeto direto é comum.
seize something from someone
The police seized the weapon from the suspect.
A preposição 'from' é frequentemente usada.
grasp a concept/idea
She quickly grasped the main points of the lecture.
O objeto direto é comum para entendimento intelectual.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'seize' é frequentemente traduzido para 'apreender' em português, mas cobre principalmente o sentido de tomar posse forçadamente ou legalmente. Para o sentido de compreensão intelectual, 'grasp' ou 'understand' são mais adequados e também podem ser traduzidos como 'apreender' em certos contextos, mas a distinção é importante.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aprehenderaprehendíaprehendidoPalavras facilmente confundidas
aprendemoscomprendemoscapturamosNotas: Equivalente direto para confisco.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
capturamos·entendemos·confiscamos
capturamos: Refere-se à ação de pegar algo ou alguém, especialmente em contexto legal ou de segurança.entendemos: Indica a assimilação de um conceito ou ideia.confiscamos: Implica a tomada de posse de algo por autoridade legal.
Antônimos
liberamos·ignoramos
Regência e colocações
aprehender algo
La policía aprehendió el contrabando.
Regência direta com objeto direto.
aprehender algo a alguien
El juez aprehendió las pruebas al acusado.
Regência com objeto direto e complemento indireto.
aprehender la importancia de algo
Aprehendimos la importancia de la puntualidad.
Regência com objeto direto preposicionado ('la').
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aprehender' é semelhante ao português, cobrindo tanto o sentido físico de capturar/confiscar quanto o intelectual de compreender. No entanto, em espanhol, 'comprender' e 'entender' são mais frequentemente usados para o sentido intelectual, enquanto 'aprehender' pode ter uma conotação mais formal ou específica.
Conjugação verbal
EN: we seize · ES: aprehendemos