aprisionarem-se
Inglês
Flexões
imprisoned myselfimprisons oneselfimprisoning oneselfPalavras facilmente confundidas
to confine oneselfto shut oneself into lock oneself upto jail oneselfNotas: A forma reflexiva 'oneself' é crucial para o sentido de 'aprisionar-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to confine oneself·to shut oneself in·to lock oneself up
to confine oneself: Restringir-se a um lugar ou situação.to shut oneself in: Isolar-se, muitas vezes voluntariamente.to lock oneself up: Similar to shut oneself in, emphasizing isolation.
Antônimos
to free oneself·to release oneself
Regência e colocações
imprison oneself in
She imprisoned herself in her work, neglecting her personal life.
Indica o local ou a situação onde ocorre o aprisionamento.
imprison oneself with
He imprisoned himself with the belief that he was not good enough.
Indica a causa ou aquilo de que se está preso (sentido figurado).
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to imprison oneself' em inglês abrange tanto o sentido literal de se colocar em cativeiro quanto o figurado de autolimitação. A estrutura reflexiva com 'oneself' é essencial para indicar que o sujeito é o agente e o paciente. É frequentemente usada para descrever estados psicológicos onde a pessoa se sente presa por suas próprias emoções, pensamentos ou hábitos, impedindo seu progresso ou bem-estar.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aprisionéaprisionaaprisionandoPalavras facilmente confundidas
encerrarseconfinarseencarcelarsemeterse en prisiónNotas: Verbo reflexivo com significado direto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
encerrarse·confinarse·encarcelarse
encerrarse: Isolar-se em um lugar, muitas vezes voluntariamente.confinarse: Restringir-se a um lugar ou situação.encarcelarse: Implica una pena o castigo formal.
Antônimos
liberarse·ponerse en libertad
Regência e colocações
aprisionarse en
Se aprisionó en su rutina diaria, sin buscar nuevas experiencias.
Indica o local ou a situação onde ocorre o aprisionamento.
aprisionarse a
Se aprisionó a la idea de que nunca tendría éxito.
Indica a causa ou aquilo de que se está preso (sentido figurado).
Contexto cultural e nuances
A expressão 'aprisionarse' em espanhol, assim como em português, pode ser usada tanto no sentido literal de se colocar em cativeiro quanto no figurado de autolimitação. A partícula reflexiva 'se' é fundamental. É comum em contextos psicológicos para descrever como alguém pode se sentir preso por seus próprios pensamentos, medos ou hábitos, impedindo o desenvolvimento pessoal.
Conjugação verbal
EN: to imprison oneself · ES: aprisionarse