aqui
Inglês
Palavras facilmente confundidas
therewhereeverywhereNotas: Principal tradução para o sentido de lugar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hic·in this place
hic: Usado em contraposição a 'lá' ou 'ali', indicando proximidade ao falante, mas com um tom mais informal ou regional.in this place: Expressão mais formal ou enfática para especificar o local.
Antônimos
there·away
Regência e colocações
here + verb
He is here.
Indica presença ou localização.
here + preposition
here in this city
Especifica a localização.
here + now
We are here now.
Enfatiza o momento presente.
Contexto cultural e nuances
O advérbio 'here' em inglês é a tradução mais direta de 'aqui'. Em português, 'aqui' pode ter nuances de proximidade física e temporal que são expressas de forma similar em inglês com 'here'. No entanto, a distinção entre 'aqui', 'ali' e 'lá' em português é mais granular do que a distinção entre 'here' e 'there' em inglês.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
allíalláacáNotas: Principal tradução para o sentido de lugar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acá·en este lugar
acá: Equivalente direto em português do Brasil.en este lugar: Usado em contraposição a 'lá' ou 'ali', indicando proximidade ao falante, mas com um tom mais informal ou regional.
Antônimos
allí·allá
Regência e colocações
aquí + verbo
Vivo aquí.
Indica permanência ou localização.
aquí + de + sustantivo
aquí de Madrid
Especifica a procedência ou o lugar de referência.
aquí + ahora
Estamos aquí ahora.
Enfatiza o momento presente.
Contexto cultural e nuances
O advérbio espanhol 'aquí' corresponde diretamente ao português 'aqui'. Ambos indicam proximidade física ao falante. A principal diferença reside na distinção mais acentuada em espanhol entre 'aquí' (perto do falante), 'allí' (mais longe, mas visível) e 'allá' (muito longe ou indefinido), enquanto em português a distinção entre 'aqui', 'ali' e 'lá' segue uma lógica similar, mas com nuances culturais e de uso.
EN: here · ES: aquí