aquiete
Inglês
Flexões
calmcalmedcalmingPalavras facilmente confundidas
calmsettle downquietencool downNotas: Principalmente usado para pessoas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
settle down·quieten·soothe
settle down: Sinônimo que pode ter conotação de tornar-se quieto fisicamente ou emocionalmente.quieten: Adjetivo que descreve o estado de quem está calmo, mas pode ser usado como verbo implícito ('ficar sossegado').soothe: Verbo mais genérico para tornar calmo, usado tanto para pessoas quanto para situações.
Antônimos
agitate·excite
Regência e colocações
calm down
Take a deep breath and calm down.
Usado reflexivamente ou para instruir alguém.
calm [someone/something] down
He tried to calm the dog down.
Transitivo direto, indica que o sujeito acalma outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm down' é amplamente utilizada em inglês para indicar a redução de agitação, seja ela emocional, física ou sonora. Pode ser usada de forma direta ('Calm down!') ou como parte de uma frase mais complexa ('try to calm down'). A estrutura 'calm [someone] down' é transitiva, indicando que o sujeito está agindo para acalmar outra pessoa ou coisa. Em português, 'aquietar' ou 'acalmar' são equivalentes próximos, com 'aquiete' sendo uma forma específica do verbo 'aquietar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
tranquilizatranquilizadotranquilizandoPalavras facilmente confundidas
cálmatemodérateapaciguatesilénciateNotas: Refere-se a tornar-se calmo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
calm down·settle down·soothe
calm down: Equivalente direto em português, com a mesma ideia de tornar-se quieto.settle down: Sinônimo comum, enfatiza a redução de agitação emocional.soothe: Similar a acalme-se, com ênfase em tranquilidade.
Antônimos
agitate·excite
Regência e colocações
tranquilize
Please, tranquilize yourself; there's no danger.
Verbo pronominal, a ação recai sobre o sujeito.
tranquilize someone
The doctor administered a sedative to tranquilize the patient.
Transitivo direto, indica que o sujeito acalma outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'tranquilízate' é a forma imperativa (para 'tú') do verbo reflexivo 'tranquilizarse', que significa tornar-se calmo ou sereno. É um equivalente direto de 'aquiete-se' ou 'acalme-se' em português, focando na redução de agitação emocional ou mental. O uso é similar ao português, onde a forma imperativa é usada para dar ordens ou conselhos para que alguém se acalme.
Conjugação verbal
EN: calm down · ES: tranquilízate