arcar-com-custos-significativos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
incur heavy expensesshoulder the burdenpay the priceNotas: A estrutura 'bear costs' é idiomática em inglês para 'arcar com custos'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
shoulder substantial expenses·incur considerable charges
shoulder substantial expenses: Enfatiza a magnitude das despesas e a capacidade de aguentá-las.incur considerable charges: Focuses on the act of accumulating or running up expenses.
Antônimos
be exempt from expenses·incur minimal costs
Regência e colocações
bear costs/expenses/losses
The company had to bear the losses from the failed project.
O verbo 'bear' é seguido diretamente pelo objeto que representa o custo ou encargo.
incur costs/expenses
The expansion project incurred significant costs.
Often used in formal contexts to describe the act of becoming subject to costs.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'bear significant costs' em inglês é traduzida para o português como 'arcar com custos significativos'. O verbo 'bear' aqui denota a ação de suportar, aguentar ou carregar um fardo, que neste caso é financeiro. 'Significant' refere-se à magnitude considerável desses custos. A frase é comum em contextos de negócios, finanças e economia.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
hacerse cargo de gastospagar las consecuenciascubrir los gastosNotas: 'Asumir costos' é a tradução direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hacerse cargo de gastos considerables·soportar gastos importantes
hacerse cargo de gastos considerables: Enfatiza a magnitude das despesas e a capacidade de aguentá-las.soportar gastos importantes: Implica aguantar o tolerar la carga financiera.
Antônimos
estar exento de gastos·tener gastos mínimos
Regência e colocações
asumir costos/gastos/responsabilidades
La empresa asumirá los gastos de viaje del personal.
O verbo 'asumir' é seguido diretamente pelo objeto que representa o custo ou encargo.
hacerse cargo de algo
Él se hizo cargo de los costos de la mudanza.
Una alternativa común que también denota responsabilidad financiera.
Contexto cultural e nuances
A expressão em espanhol 'asumir costos significativos' é traduzida para o português como 'arcar com custos significativos'. O verbo 'asumir' em espanhol implica em tomar para si a responsabilidade, e 'costos significativos' refere-se a despesas de grande monta. A frase é usada em contextos formais e informais.
Conjugação verbal
EN: bear significant costs · ES: asumir costos significativos