arrancamos
Inglês
Flexões
pull outPalavras facilmente confundidas
we removewe startwe extractNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'we start' ou 'we tear out'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
remove·extract·begin·start
remove: General term for taking something away.extract: Implies pulling something out with effort or skill.begin: To start an activity.start: To commence an action.
Antônimos
plant·insert·finish
Regência e colocações
pull out something from something
We pull out the rotten tooth from the gum.
Nota em português sobre a regência em inglês.
pull out of something
We pull out of the competition due to lack of funds.
Nota em português sobre a regência em inglês.
pull out (of a place)
We pull out of the parking spot.
Indicates leaving a specific location.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'we pull out' em inglês pode ter múltiplos significados dependendo do contexto. Quando usada para descrever a ação de remover algo, como plantas ou objetos, corresponde ao sentido de 'arrancar' em português. No entanto, também pode significar iniciar um movimento, sair de um local ou desistir de algo. A tradução para 'arrancamos' em português do Brasil é adequada quando o contexto implica força ou início rápido.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arrancarPalavras facilmente confundidas
quitamosiniciamoscomenzamosNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'empezamos' (nós começamos).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quitamos·extraemos·iniciamos·comenzamos
quitamos: we remove, we take out.extraemos: we begin, we start.iniciamos: Para empezar una actividad.comenzamos: Para dar principio a algo.
Antônimos
plantamos·introducimos·terminamos
Regência e colocações
arrancar algo de algo
Arrancamos la raíz del árbol del suelo.
Nota em português sobre a regência em espanhol.
arrancar con algo
Arrancamos con la presentación sin demora.
Nota em português sobre a regência em espanhol.
arrancar (un vehículo)
Arrancamos el motor del coche.
Se refiere a poner en marcha un motor.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arrancar' em espanhol, assim como em português, possui o sentido de retirar algo com força ou de iniciar algo com ímpeto. A forma 'arrancamos' é a conjugação da primeira pessoa do plural do presente do indicativo. É importante notar que, em alguns contextos, o inglês 'pull out' pode ser uma tradução mais adequada dependendo da nuance.
Conjugação verbal
EN: we pull out · ES: arrancamos