arranjar-se
Inglês
Flexões
gets readygot readygetting readyPalavras facilmente confundidas
preparearrangemake dofix upNotas: Principalmente para a acepção de se preparar ou se organizar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prepare oneself·make ready·get set
prepare oneself: Equivalente mais próximo em português para 'get ready' no sentido de se aprontar.make ready: Sinônimo direto de 'get ready' quando se refere a preparação pessoal.get set: Informal, often used before a race or activity.
Antônimos
get unprepared·stay as you are
Regência e colocações
get ready for
Get ready for the storm.
Preparar-se para um evento ou desafio.
get ready to
Get ready to start.
Preparar-se para iniciar uma ação.
be ready
I am ready.
Indicates a state of preparedness.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get ready' em inglês é amplamente utilizada para indicar o ato de se preparar para algo, seja uma viagem, um evento, ou uma tarefa. Em português do Brasil, 'arranjar-se' ou 'preparar-se' são os equivalentes mais comuns. A nuance de 'fazer algo com o que se tem' (make do) não é diretamente coberta por 'get ready', mas sim por 'arranjar-se com' ou 'se virar com'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me arreglote arreglasse arreglanos arreglamosos arregláisse arreglanPalavras facilmente confundidas
prepararsealistarseapañárselasponerseNotas: Tradução mais comum e direta para a maioria dos usos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prepararse·alistarse·apañárselas·ponerse
prepararse: Equivalente mais próximo em português para 'arreglarse' no sentido de se aprontar.alistarse: Sinônimo direto de 'arreglarse' quando se refere a preparação pessoal.apañárselas: Less common, but can imply getting ready or tidying up.ponerse: Usado para vestirse o adornarse ('ponerse el traje').
Antônimos
desprepararse·desorganizarse·desarreglarse
Regência e colocações
get ready for
Get ready for the interview.
Indica preparação para um evento ou situação.
make do with
He had to make do with the available tools.
Indica obter ou conseguir algo utilizando recursos disponíveis.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'arreglarse' em espanhol é muito similar ao português 'arranjar-se'. Abrange tanto a preparação pessoal ('arreglarse para salir') quanto a capacidade de resolver situações ou obter algo com meios limitados ('se las arregló con poco'). A nuance de improviso ou esforço é frequentemente implícita na segunda acepção.
Conjugação verbal
EN: get ready · ES: arreglarse