arrastamos
Inglês
Flexões
dragdragsdraggeddraggingPalavras facilmente confundidas
we pullwe haulwe trailwe carrywe pushNotas: A tradução 'we drag' é a forma mais direta para a primeira pessoa do plural do presente do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pull·haul·trail
pull: Termo geral para aplicar força para mover algo em direção a si.haul: Implica puxar algo pesado, muitas vezes com esforço.trail: Sugere arrastar algo atrás, muitas vezes de forma solta.
Antônimos
carry·push·propel
Regência e colocações
drag something (across/on/over something)
We drag the sofa across the room.
Padrão comum com objeto direto e frase preposicional indicando a superfície.
drag oneself (through/along)
We drag ourselves through the mud.
Uso reflexivo indicando movimento lento e difícil.
drag one's feet
We drag our feet when it comes to doing chores.
Expressão idiomática para procrastinação ou relutância.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'drag' refere-se primariamente ao ato físico de puxar algo pelo chão. Pode também ser usado figurativamente, como em 'drag one's feet', para significar relutância ou lentidão. A forma 'we drag' indica que a ação é realizada por um grupo que inclui o falante.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arrastrararrastroarrastrasarrastraarrastramosarrastáisPalavras facilmente confundidas
arrastramos (sentido figurado)pullanosremolcamosNotas: O verbo 'arrastrar' em espanhol é um cognato direto e mantém o mesmo significado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pullan·remolcar·arrastrar (sentido figurado)
pullan: Ação de puxar algo para movê-lo.remolcar: Puxar um veículo ou objeto pesado.arrastrar (sentido figurado): Indica lentidão ou falta de vontade, similar a 'arrastar os pés'.
Antônimos
cargar·empujar·impulsar
Regência e colocações
arrastrar algo (por/sobre algo)
Nosotros arrastramos las sillas sobre el suelo.
Uso comum com objeto direto e complemento de lugar ou superfície.
arrastarse (por/con)
Nosotros nos arrastramos con dificultad por la arena.
Uso pronominal para indicar movimento lento e penoso.
arrastrar los
We drag our feet when it comes to doing chores.
Expressão idiomática que denota falta de entusiasmo ou lentidão.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'arrastrar' compartilha significados com o português, referindo-se tanto à ação física de mover algo pelo chão quanto à lentidão ou desânimo em sentido figurado ('arrastrar los pies'). A forma 'arrastamos' corresponde à primeira pessoa do plural ('nós'), indicando que o grupo do qual o falante faz parte realiza a ação.
Conjugação verbal
EN: we drag · ES: arrastamos