arrastar-a-perna
Inglês
Palavras facilmente confundidas
procrastinatedelaystallhesitatedawdleNotas: Expressão idiomática comum para descrever hesitação ou lentidão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
procrastinate·delay·stall
procrastinate: Adiar ou postergar uma ação; deixar para depois.delay: Agir ou comportar-se de modo a que algo aconteça mais tarde do que o esperado.stall: Causar a parada ou perda de impulso; atrasar.
Antônimos
act quickly·be decisive
Regência e colocações
drag one's feet on something
They are dragging their feet on the negotiations.
Indica o assunto ou tema que está sendo atrasado.
drag one's feet about doing something
He's dragging his feet about signing the contract.
Especifica a ação que está sendo adiada.
Contexto cultural e nuances
A expressão idiomática 'drag one's feet' é amplamente utilizada em inglês para descrever alguém que deliberadamente atrasa ou age lentamente, muitas vezes por relutância ou falta de vontade de avançar. Implica uma falta de urgência ou uma resistência passiva ao progresso. A frase pode ser usada em vários contextos, desde discursos políticos até interações pessoais, destacando uma ineficiência ou hesitação percebida.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
procrastinarvacilardemorarseandar con lentitudNotas: Expressão idiomática equivalente a 'arrastar a perna'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
procrastinar·vacilar·delay
procrastinar: Adiar ou postergar uma ação ou decisão.vacilar: Mostrar dúvida ou indecisão ao agir.delay: Demorar ou levar muito tempo para fazer algo.
Antônimos
act with celerity·be decisive
Regência e colocações
drag one's feet on something
They are dragging their feet on the reform.
Indica o tema ou assunto que está sendo atrasado.
drag one's feet to do something
He drags his feet to sign the agreement.
Indica a ação que está sendo adiada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'arrastrar los pies' em espanhol é usada de forma semelhante ao inglês 'drag one's feet', indicando lentidão deliberada, indecisão ou falta de vontade para agir rapidamente. Aplica-se a situações onde se espera uma ação mais ágil, seja em contextos pessoais, laborais ou políticos. A imagem de arrastar os pés evoca uma dificuldade física que se traduz numa ação figurada lenta e pesada.
Conjugação verbal
EN: drag one's feet · ES: arrastrar los pies