Palavras
Traduzir de:

arrastar-os-pes

InglêsInglês

drag one's feet(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He was dragging his feet about leaving the house, not wanting to go to work."→ "Ele arrastou os pés para sair de casa, sem vontade de ir trabalhar."
"The government is dragging its feet on climate change legislation."→ "A equipe arrastou os pés na entrega do projeto, o que gerou insatisfação no cliente."(Nota de registo em português sobre o uso da expressão em inglês.)Arraste os Pés
"Stop dragging your feet and get the report done!"→ "Pare de arrastar os pés e termine o relatório!"(Exemplo de uso em inglês com tradução e contexto em português.)Arraste os Pés

Palavras facilmente confundidas

drag one's heelsprocrastinatestall

Notas: A tradução mais próxima e idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

procrastinate·hesitate·stall

procrastinate: Significa adiar ou deixar para depois, em português.hesitate: Indica hesitação ou incerteza, em português.stall: Usado para indicar que alguém está a ganhar tempo ou a adiar deliberadamente, em português.

Antônimos

act quickly·be prompt

Regência e colocações

drag one's feet on/about [something]

He's dragging his feet on the decision about the new office.

Em português, seria 'arrastar os pés em/sobre [algo]'.

stop dragging one's feet

We need you to stop dragging your feet and finish this task.

Em português, 'parar de arrastar os pés'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'drag one's feet' em inglês é frequentemente usada para descrever uma relutância em agir ou progredir, muitas vezes de forma deliberada. O contexto cultural em que é usada pode variar, mas geralmente implica uma lentidão que causa frustração ou atraso.

Conjugação verbal

Infinitivoto drag one's feet
Presentedrag one's feet / drags one's feet
Passadodragged one's feet
Particípiodragged one's feet
Gerúndiodragging one's feet

EspanholEspanhol

arrastrar los pies(locución verbal)
Exemplos de uso
"Arrastró los pies para salir de casa, sin ganas de ir a trabajar."→ "Ele arrastou os pés para sair de casa, sem vontade de ir trabalhar."(Tradução literal e de uso comum.)
"El gobierno está arrastrando los pies en la implementación de nuevas medidas."→ "O governo está arrastando os pés na implementação de novas medidas."(Nota em português sobre o uso da expressão em espanhol.)Arrastrar los pies
"Deja de arrastrar los pies y termina el informe."→ "Pare de arrastar os pés e termine o relatório."(Exemplo de uso em espanhol com tradução e contexto em português.)Arrastrar los pies

Palavras facilmente confundidas

arrastrar los talonesprocrastinarvacilar

Notas: Equivalente direto em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

procrastinar·vacilar·demorarse

procrastinar: Significa adiar ou deixar para depois, em português.vacilar: Indica hesitação ou incerteza, em português.demorarse: Usado para indicar que alguém tarda muito em fazer algo, em português.

Antônimos

actuar con celeridad·ser diligente

Regência e colocações

arrastrar los pies en [algo]

El comité arrastró los pies en la aprobación del presupuesto.

Em português, seria 'arrastar os pés em [algo]'.

dejar de arrastrar los pies

Es hora de dejar de arrastrar los pies y tomar una decisión.

Em português, 'parar de arrastar os pés'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'arrastrar los pies' em espanhol, assim como em português, descreve a ação de andar lentamente ou, figurativamente, de agir com relutância, lentidão ou procrastinação. É uma imagem vívida que transmite a ideia de desânimo ou falta de vontade.

Conjugação verbal

Presenteyo arrastro, tú arrastras, él/ella arrastra, nosotros arrastramos, vosotros arrastráis, ellos/ellas arrastran
Pretéritoyo arrastré, tú arrastraste, él/ella arrastró, nosotros arrastramos, vosotros arrastrasteis, ellos/ellas arrastraron
Particípioarrastrado
arrastar-os-pes

EN: drag one's feet · ES: arrastrar los pies

PalavrasConectando idiomas e culturas