arrastem
Inglês
Flexões
dragdragsdraggeddraggingPalavras facilmente confundidas
drawpulltrailNotas: A tradução mais comum para o sentido literal de puxar pelo chão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pull·haul·prolong
pull: Sinônimo geral em inglês para 'arrastar'.haul: Implica puxar algo pesado, com esforço em inglês.prolong: No sentido figurado de estender o tempo em inglês.
Antônimos
lift·hurry·raise
Regência e colocações
drag something
They drag the furniture to clean the floor.
Regência transitiva em inglês.
drag oneself
He dragged himself to bed after the long journey.
Equivalente a verbo pronominal em inglês.
drag something out
The process dragged the case out for years.
Indica duração ou método em inglês.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'drag' em inglês tem múltiplos usos. O sentido principal é puxar algo pesado pelo chão. Expressões como 'drag one's feet' significam hesitar ou demorar propositalmente. 'Drag out' significa estender algo desnecessariamente. A forma 'drag' na terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo é usada para expressar um desejo ou comando.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arrastrearrastrenarrastradoarrastrandoPalavras facilmente confundidas
arrastrar(se)retrasartirarNotas: A tradução mais próxima e literal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tirar·arrastrar(se)·prolongar
tirar: Sinônimo geral em espanhol para 'arrastrar'.arrastrar(se): Reflexivo, indica movimento lento e penoso em espanhol.prolongar: Em sentido figurado de estender o tempo em espanhol.
Antônimos
levantar·acelerar·elevar
Regência e colocações
arrastrar algo
Ellos arrastran los muebles para limpiar el suelo.
Regência transitiva em espanhol.
arrastrarse
Él se arrastró hasta la cama después del largo viaje.
Equivalente a verbo pronominal em espanhol.
arrastrar algo por algo
El proceso arrastró el caso durante años.
Indica duração ou método em espanhol.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arrastrar' em espanhol refere-se principalmente a mover algo pesado pelo chão, muitas vezes com dificuldade. Também é usado em sentido figurado, como em 'arrastrar los pies' (significando demorar ou mostrar relutância) ou 'arrastrar' uma situação (fazer com que dure mais do que o necessário). A forma 'arrastren' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo, indicando uma ação desejada ou comandada para um grupo.
Conjugação verbal
EN: drag · ES: arrastrar