arrebenta
Inglês
Flexões
breaksbrokebrokenbreakingPalavras facilmente confundidas
brakebrokcrackshatterNotas: Para o sentido de sucesso, 'be a hit' ou 'rock' são mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fracture·shatter·interrupt·disclose
fracture: Refere-se a uma interrupção temporária de uma atividade.shatter: Sinônimo de pausa, especialmente para descanso.interrupt: Usado com 'law' ou 'rule' para indicar infração.disclose: No contexto de notícias, significa divulgar ou tornar público.
Antônimos
repair·join·continue
Regência e colocações
break something
He broke the window with a ball.
Transitivo direto, indica fraturar ou danificar uma parte do corpo ou objeto.
break down
The machine broke down.
Expressão idiomática, significa fazer uma pausa.
break into
The thieves broke into the house.
Colocação fixa, significa cometer uma infração legal.
break out
A fire broke out.
Usado para anunciar ou divulgar uma notícia importante.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'break' em inglês é extremamente polissêmico. Além do sentido literal de quebrar ou partir algo, ele abrange uma vasta gama de significados figurados. Como substantivo, 'a break' comumente significa uma pausa ou um período de descanso. A expressão 'break the law' é padrão para 'infrigir a lei'. No jornalismo, 'the news broke' significa que a notícia foi divulgada. Em contextos mais informais, 'break a leg' é um desejo de boa sorte, especialmente para artistas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
romperompiórotorompiendoPalavras facilmente confundidas
reventarquebrarquiebrarupturaNotas: Para o sentido de sucesso, 'triunfar' ou 'ser un éxito' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quebrar·partir·interromper·descumprir
quebrar: Sinônimo direto para partir ou fragmentar algo.partir: Indica a ação de dividir em pedaços.interromper: Usado para cessar uma atividade ou processo.descumprir: No sentido de falhar em cumprir um acordo ou promessa.
Antônimos
consertar·arrumar·continuar
Regência e colocações
romper algo
El niño rompió el juguete.
Transitivo direto, indica quebrar ou danificar um objeto.
romperse (intransitivo/pronominal)
La cuerda se rompió.
Verbo pronominal, indica que algo se partiu.
romper con alguien
Ella rompió con su novio.
Indica terminar um relacionamento amoroso.
romper el silencio
Alguien rompió el silencio con un grito.
Expressão idiomática, significa falar após um período de silêncio.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'romper' em espanhol é bastante similar ao português em seus usos literais de quebrar, rasgar ou estourar. Ele também pode ser usado figurativamente para indicar o fim de algo, como um relacionamento ('romper con alguien') ou uma greve ('romper la huelga'). O sentido de 'interromper' ou 'descumprir' também é comum, como em 'romper una promesa' ou 'romper el silencio'. A nuance de 'ter grande sucesso' (como em 'arrebenta' no Brasil) não é diretamente coberta por 'romper', sendo mais apropriado usar 'triunfar', 'tener éxito' ou expressões coloquiais.
Conjugação verbal
EN: break · ES: romper