arrebentaram-se

InglêsInglês

broke(verb)

Flexões

broke themselvesgot broken
Exemplos de uso
"The vase broke itself when it fell."→ "O vaso se arrebentou quando caiu."
"They broke themselves trying to convince the boss."→ "Eles se arrebentaram tentando convencer o chefe."
"The glass broke when it hit the floor."→ "Os canos velhos arrebentaram-se com a pressão."(Significado literal de quebra física.)Uso de 'broke' em inglês
"His spirit broke after years of hardship."→ "A equipa arrebentou-se no último minuto e perdeu o jogo."(Significado figurado de falha ou colapso.)Uso de 'broke down' em inglês
"The old machine finally broke down."→ "Ele forçou-se demais e acabou por se arrebentar."(Descreve um fracasso pessoal ou colapso.)Uso de 'broke down' em inglês

Palavras facilmente confundidas

shatteredburstfailedcollapsed

Notas: A tradução depende do contexto. 'Broke' para quebra, 'failed' ou 'broke themselves' para fracasso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shattered·burst·failed·collapsed

shattered: Implica quebra em muitos pedaços, estilhaçar.burst: Indica uma ruptura súbita e violenta.failed: Usado para o sentido de não ter sucesso.collapsed: Refere-se a um colapso, especialmente de desempenho ou estrutura.

Antônimos

held up·succeeded·remained intact

Regência e colocações

break + under + noun

The ice broke under his weight.

Indica a causa da quebra.

break down + due to/from + noun

The computer broke down due to a virus.

Especifica a razão da falha.

break down + in + context

He broke down in tears during the meeting.

Descreve um colapso.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'broke' em inglês é o passado simples de 'break'. Ela pode ser usada tanto para a quebra física de objetos quanto, em certas expressões, para falhas ou colapsos. A forma 'broke down' é frequentemente usada para indicar um colapso em desempenho, sistemas ou emocionalmente, o que se aproxima do sentido figurado de 'arrebentar-se'. A tradução exata depende muito do contexto em que 'arrebentaram-se' é empregado em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto break
Presentebreaks
Passadobroke
Particípiobroken
Gerúndiobreaking

EspanholEspanhol

se rompieron(verbo)

Flexões

se rompieronse quebraronfracasaron
Exemplos de uso
"El jarrón se rompió al caer al suelo."→ "O vaso se arrebentou ao cair no chão."(Indica a quebra de um objeto.)
"Se rompieron intentando convencer al jefe."→ "Eles se arrebentaram tentando convencer o chefe."(Indica um esforço inútil ou fracasso.)
"Las viejas tuberías se rompieron con la presión."→ "Os canos velhos arrebentaram-se com a pressão."(Significado literal de quebra física.)Uso de 'se romper' em espanhol
"El equipo se vino abajo en los últimos minutos y perdió el partido."→ "A equipa arrebentou-se no último minuto e perdeu o jogo."(Significado figurado de falha ou colapso.)Uso de 'venirse abajo' em espanhol
"Se esforzó demasiado y terminó por derrumbarse."→ "Ele forçou-se demais e acabou por se arrebentar."(Descreve um fracasso pessoal ou colapso.)Uso de 'derrumbarse' em espanhol

Palavras facilmente confundidas

se quebraronse estrellaronfracasaronse vinieron abajo

Notas: A tradução mais adequada depende do contexto: 'se rompieron' ou 'se quebraron' para quebra, e 'se rompieron', 'fracasaron' ou 'se dieron por vencidos' para fracasso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

se quebraron·se estrellaron·fracasaron

se quebraron: Sinônimo direto para a ideia de partir ou estilhaçar.se estrellaron: Implica uma ruptura súbita, muitas vezes com som.fracasaron: Usado quando o sentido é de falhar em algo.

Antônimos

conservaram-se·tiveram sucesso

Regência e colocações

romperse + por/con + causa

El cristal se rompió por la caída.

Indica a causa da ruptura.

venirse abajo + por/debido a + causa

El proyecto se vino abajo por falta de financiación.

Explica o motivo do fracasso.

derrumbarse + de + causa (emocional)

Se derrumbó de tristeza.

Descreve um colapso emocional.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'romper-se' em espanhol, assim como 'arrebentar-se' em português, pode ter tanto um sentido literal de quebra física quanto um sentido figurado de fracasso ou colapso. A forma reflexiva '-se' é essencial. Expressões como 'venirse abajo' ou 'derrumbarse' são frequentemente usadas para transmitir a ideia de um colapso mais completo ou pessoal, similar à intensidade de 'arrebentar-se'. A escolha da tradução depende do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto break
Presentebreaks
Passadobroke
Particípiobroken
Gerúndiobreaking
arrebentaram-se

EN: broke · ES: se rompieron

PalavrasConectando idiomas e culturas