arrebentem
Inglês
Flexões
burstburstingburstPalavras facilmente confundidas
bustburstingbrokenNotas: Para o sentido de sucesso, 'shine' ou 'rock' podem ser usados informalmente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
explode·break·shatter·pop
explode: Sinônimo de 'burst' com ênfase na liberação súbita de energia.break: Termo mais geral para separação em partes.shatter: Implica quebrar em muitos pedaços pequenos.pop: Sudden, sharp sound, often for balloons or bubbles.
Antônimos
contain·remain intact·seal
Regência e colocações
burst into
The room burst into flames.
Expressão idiomática para começar a chorar subitamente.
burst out of
He burst out of the crowd.
Indica sair de um lugar de forma repentina e enérgica.
burst with
She was bursting with excitement.
Indica estar cheio de um sentimento, neste caso, orgulho.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'burst' abrange tanto o ato de romper ou explodir (verbo) quanto um súbito aparecimento ou liberação (substantivo). Em português, 'arrebentar' cobre a ideia de rompimento físico, enquanto 'explosão' ou 'estouro' são mais comuns para o substantivo. A nuance de 'brilhar' ou ter sucesso extraordinário, presente em 'arrebentem', não é uma tradução direta de 'burst' e requer outros verbos em português como 'brilhar' ou 'ter sucesso'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
revientorevientasrevientareventamosreventáisrevientanPalavras facilmente confundidas
revientenrevientenrevientenNotas: Para o sentido de sucesso, 'triunfen' ou 'la rompan' (informal) podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
explode·break·shatter·triumph
explode: Usado para explosões ou estouros repentinos.break: Sinônimo de estourar, com ênfase na liberação de energia.shatter: Usado no sentido de ter sucesso extraordinário.triumph: In the sense of performing exceptionally well.
Antônimos
contain·fail·remain intact
Regência e colocações
reventar en
The dam reventó en the river.
Indica o local ou resultado da ruptura.
reventar con
The pressure reventó con force.
Indica a força ou a causa da ruptura.
reventar de
He was reventar de laughter.
Usado em expressões idiomáticas para indicar intensidade extrema.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'reventar' em espanhol, na forma 'revienten', corresponde ao 'arrebentem' do português principalmente no sentido de romper ou estourar com violência. Contudo, a acepção de ter um sucesso extraordinário ou brilhar intensamente, comum no português do Brasil, não é uma tradução direta de 'reventar'. Para expressar essa ideia em espanhol, geralmente se utilizam verbos como 'triunfar', 'tener éxito' ou 'destacar'. 'Reventar' em espanhol tende a manter um sentido mais literal de ruptura ou explosão.
Conjugação verbal
EN: burst · ES: revienten