arrematam
Inglês
Flexões
finishesfinishedfinishingPalavras facilmente confundidas
endcompleteconcludefinalizeterminateNotas: Pode também significar 'to knock down' em um leilão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
conclude·complete·finalize·auction off
conclude: Termo geral para trazer algo ao fim.complete: Implica terminar todas as partes ou aspectos.finalize: Frequentemente usado para finais formais ou oficiais.auction off: Específico para vender itens em leilão.
Antônimos
start·begin
Regência e colocações
finish something
They will finish the house renovation by next month.
Uso padrão em inglês.
auction something off
The antique furniture was auctioned off to the highest bidder.
Específico para vendas em leilão.
complete a task
She completed the report just before the deadline.
Implica completude.
Contexto cultural e nuances
A palavra portuguesa 'arrematar' tem um duplo significado: concluir ou finalizar algo, e vender em leilão. A tradução inglesa 'finish' cobre principalmente o primeiro significado. Para o contexto de leilão, 'auction off' ou 'knock down' são mais precisos. A nuance reside no contexto específico; 'finish' é amplo, enquanto 'auction off' é especializado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
terminasterminóterminandoPalavras facilmente confundidas
acabarfinalizarconcluirrematarNotas: Pode também significar 'adjudicar' em um leilão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
concluir·completar·finalizar·subastar
concluir: Termo geral para dar fim a algo.completar: Implica terminar todas as partes ou aspectos.finalizar: Frequentemente usado para finais formais ou oficiais.subastar: Específico para vender itens em leilão.
Antônimos
empezar·comenzar
Regência e colocações
terminar algo
Van a terminar la construcción el próximo año.
Uso padrão em espanhol.
rematar en subasta
La obra de arte fue rematada en la subasta por un precio muy alto.
Específico para vendas em leilão.
rematar un detalle
El artesano remató la pieza con un acabado perfecto.
Para dar o toque final.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'terminar' é o equivalente mais direto para o sentido de concluir ou finalizar. Para a acepção de vender em leilão, usa-se 'rematar'. 'Rematar' também pode ser usado para dar o toque final a algo, similar a um dos usos de 'arrematar' em português. A escolha entre 'terminar' e 'rematar' depende do contexto específico.
Conjugação verbal
EN: finish · ES: terminar