arrepiado

InglêsInglês

bristled(adjective)

Flexões

bristledbristling
Exemplos de uso
"The dog's fur stood bristled."→ "O pelo do cão ficou arrepiado."
"The cat bristled at the stranger."→ "O gato ficou eriçado/arrepiado com o estranho."(Descrição de uma reação defensiva ou agressiva em um animal.)BRISTLE | English meaning
"She bristled at the accusation."→ "Ela ficou ofendida/irritada com a acusação."(Indica uma reação de ofensa, irritação ou defensiva em uma pessoa.)Bristle Definition & Meaning
"His hair bristled with fear."→ "O cabelo dele ficou em pé de medo."(Descreve a reação física de pelos se eriçando devido ao medo.)Reação física ao medo

Palavras facilmente confundidas

erectpricklyruffledhair standing on end

Notas: Pode também significar 'eriçado' em referência a pelos.

goosebumps(noun)
Exemplos de uso
"I got goosebumps from the scary movie."→ "Fiquei arrepiado com o filme de terror."(Refere-se à sensação de pele com arrepios.)

Palavras facilmente confundidas

erectpricklyruffledhair standing on end

Notas: Usado para descrever a sensação física de arrepios.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

erect·indignant·defensive

erect: Usado para descrever pelos que se levantam, especialmente em animais.indignant: Refere-se à reação de uma pessoa que se ofende ou fica defensiva.defensive: Expressão que descreve a sensação física de medo ou frio.

Antônimos

calm·relaxed·smooth

Regência e colocações

to bristle at/with

He bristled at the suggestion.

Indica uma reação de irritação ou defensiva em resposta a algo.

to bristle with anger/indignation

The crowd bristled with indignation.

Enfatiza a intensidade da emoção negativa.

hair bristled

His neck hair bristled.

Descreve a reação física de eriçamento dos pelos.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'bristle' tem uma conotação forte de reação defensiva, irritação ou até mesmo agressividade, tanto em animais quanto em pessoas. Quando aplicada a pessoas, sugere que elas se tornaram subitamente irritadas ou defensivas em resposta a algo. Em contraste, o português 'arrepiado' pode descrever essa mesma reação, mas também a sensação física de frio ou medo, que em inglês seria mais precisamente 'goosebumps' ou 'hair standing on end'.

EspanholEspanhol

erizado(adjetivo)

Flexões

erizadoerizada
Exemplos de uso
"El pelo del gato se puso erizado."→ "O pelo do gato ficou arrepiado."(Descreve pelos eriçados.)
"El puercoespín tenía el lomo erizado."→ "O porco-espinho tinha o dorso eriçado."(Descrição física de um animal com pelos ou espinhos levantados.)erizado - Diccionario de la lengua española
"Se puso erizado de miedo al oír el ruido."→ "Ficou arrepiado de medo ao ouvir o barulho."(Indica a sensação física de pelos levantados devido ao medo.)Sensação física de medo
"El gato estaba erizado y bufaba."→ "O gato estava eriçado e bufava."(Descreve a postura de um animal em estado de alerta ou agressividade.)bristled en español - WordReference

Palavras facilmente confundidas

erectopuntiagudodespeinadocon la piel de gallina

Notas: Comum para descrever pelos eriçados.

piel de gallina(locução substantiva)
Exemplos de uso
"Me dio piel de gallina el susto."→ "Fiquei arrepiado com o susto."(Expressão idiomática para a sensação de arrepios.)

Palavras facilmente confundidas

erectopuntiagudodespeinadocon la piel de gallina

Notas: Equivalente à sensação de arrepios.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bristled·with goosebumps·eriçado

bristled: Usado para descrever a sensação física de pelos levantados, comum em português.with goosebumps: Expressão idiomática em português para medo ou frio intenso.eriçado: Termo mais literal em português para algo que está pontudo ou levantado.

Antônimos

liso·calmo·tranquilo

Regência e colocações

estar erizado

El gato estaba erizado.

Indica o estado físico do sujeito.

ponerse erizado

Se puso erizado por el ruido.

Descreve a mudança para o estado de erizado.

tener el lomo erizado

El puercoespín tenía el lomo erizado.

Usado para descrever a aparência de animais.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'erizado' descreve diretamente a condição de ter pelos, espinhos ou outras projeções levantadas. É frequentemente usada para animais (como gatos ou porcos-espinhos) ou para descrever a sensação física de medo ou frio ('ponerse los pelos de punta'). Em português, 'arrepiado' é um termo mais abrangente que cobre tanto essa sensação física quanto a ideia de ser afetado por algo que causa essa reação, enquanto 'erizado' em português é mais próximo do sentido literal espanhol.

arrepiado

EN: bristled · ES: erizado

PalavrasConectando idiomas e culturas