arrepiem
Inglês
Flexões
shiversshiveringPalavras facilmente confundidas
tremblequivershudderNotas: Refere-se à reação física de tremer devido ao frio ou medo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tremble·quiver·shudder
tremble: Movimento involuntário e rápido, geralmente por frio ou medo.quiver: Sensação de frio ou medo que causa eriçamento dos pelos.shudder: Contração muscular súbita e involuntária.
Antônimos
stillness·calmness
Regência e colocações
shiver from/with cold/fear
She shivered from the cold wind.
Indica a causa do tremor.
a shiver went through someone
A shiver went through him as he entered the dark room.
Expressão idiomática para indicar medo ou excitação.
Contexto cultural e nuances
O termo 'shiver' em inglês é bastante direto, referindo-se a tremores involuntários, geralmente por frio ou medo. Como substantivo, 'a shiver' é a própria sensação ou o ato de tremer. Em português, 'arrepiar' pode ter essa conotação física, mas também pode significar 'impressionar' ou 'causar espanto', um sentido mais amplo que 'shiver' não abrange diretamente. Para o sentido de 'impressionar', usa-se 'impressionar', 'assombrar', 'chocar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
erizaerizandoPalavras facilmente confundidas
erizarserizarencresparNotas: Refere-se à reação física de eriçar os pelos do corpo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
encrespar·rizar·poner la piel de gallina
encrespar: Sensação física de eriçamento dos pelos, ou de espanto/medo.rizar: Tornar(-se) crespo; eriçar (o pelo).poner la piel de gallina: Fazer ficar em pé; eriçar (o pelo).
Antônimos
alisar·tranquilizar
Regência e colocações
erizar el pelo
El ruido le erizó el pelo de la nuca.
Regência com objeto direto (los pelos).
erizar el cuerpo
El miedo le erizó todo el cuerpo.
Expressão comum para indicar uma sensação intensa.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'erizar' em espanhol é bastante específico para a ação de levantar o pelo (de animais ou humanos) ou de causar essa sensação na pele. Difere do português 'arrepiar' por não abranger diretamente o sentido de 'impressionar vivamente' ou 'causar espanto/temor' de forma abstrata, embora a sensação física possa ser causada por esses sentimentos. Para o sentido de 'impressionar', o espanhol usa 'impresionar', 'conmover', 'asombrar'.
Conjugação verbal
EN: shiver · ES: erizar