Palavras
Traduzir de:

arriscar-se

InglêsInglês

to risk(verbo)

Flexões

risksriskedrisking
Exemplos de uso
"He risked crossing the street without looking."→ "Ele se arriscou a atravessar a rua sem olhar."
"He decided to risk investing in the stock market, even with the market's instability."→ "Ele decidiu arriscar-se a investir na bolsa de valores, mesmo com a instabilidade do mercado."(Nota de registo sobre o uso de 'risk' como verbo transitivo.)To risk investing
"The climber risked climbing the highest peak during the storm, ignoring the warnings."→ "A alpinista arriscou-se a escalar o pico mais alto durante a tempestade, ignorando os avisos."(Nota de registo sobre o uso de 'risk' seguido de gerúndio.)To risk climbing
"Do not risk talking to strangers in isolated places."→ "Não se arrisque a falar com estranhos em locais isolados."(Nota de registo sobre o uso de 'risk' em forma imperativa.)Do not risk talking

Palavras facilmente confundidas

to ventureto dareto jeopardize

Notas: A forma pronominal 'to risk oneself' também é possível, mas 'to risk' é mais comum para a ideia geral de se expor a um risco.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to venture·to dare

to venture: Implica tentar algo novo ou desafiador, com um tom por vezes positivo.to dare: Enfatiza a coragem ou audácia em fazer algo, mesmo que arriscado.

Antônimos

to be cautious·to ensure

Regência e colocações

risk + gerund

He risked losing all his money.

Indica a ação que envolve o risco.

risk + noun

She risked her reputation.

Indica o que está sendo colocado em perigo.

risk it

Let's risk it and go on the trip.

Expressão informal para correr um risco.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'to risk' abrange tanto o verbo quanto o substantivo, com significados centrais de expor-se a perigo ou perda. Ao ser traduzido para o português, pode corresponder a 'arriscar' (transitivo) ou 'arriscar-se' (pronominal), dependendo se o sujeito se expõe diretamente ou se coloca em risco. A nuance de 'arriscar-se' como verbo pronominal é mais diretamente capturada pelo verbo reflexivo em espanhol ('arriesgarse') e pelo verbo pronominal em português ('arriscar-se'). Em inglês, a ideia de reflexividade é frequentemente implícita ou expressa por meio de construções específicas.

Conjugação verbal

Infinitivoto risk
Presenterisk / risks
Passadorisked
Particípiorisked
Gerúndiorisking

EspanholEspanhol

arriesgarse(verbo pronominal)

Flexões

arriesgoarriesguéarriesgando
Exemplos de uso
"Se arriesgó a cruzar la calle sin mirar."→ "Ele se arriscou a atravessar a rua sem olhar."(Equivalente direto do português, indicando exposição a perigo.)
"Él decidió arriesgarse a invertir en la bolsa de valores, incluso con la inestabilidad del mercado."→ "Ele decidiu arriscar-se a investir na bolsa de valores, mesmo com a instabilidade do mercado."(Nota sobre o uso de 'arriesgarse' com preposição 'a' e infinitivo.)Arriesgarse a invertir
"La alpinista se arriesgó a escalar el pico más alto durante la tormenta, ignorando las advertencias."→ "A alpinista arriscou-se a escalar o pico mais alto durante a tempestade, ignorando os avisos."(Nota sobre o uso de 'arriesgarse' com preposição 'en' e substantivo.)Arriesgarse a escalar
"No te arriesgues a hablar con extraños en lugares aislados."→ "Não se arrisque a falar com estranhos em locais isolados."(Nota sobre o uso imperativo de 'arriesgarse'.)No arriesgarse a hablar

Palavras facilmente confundidas

aventurarseatreversearriesgar

Notas: Verbo pronominal reflexivo, muito similar ao uso em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to venture·to dare

to venture: Implica tentar algo novo ou desafiador, com um tom por vezes positivo.to dare: Enfatiza a coragem ou audácia em fazer algo, mesmo que arriscado.

Antônimos

to be cautious·to ensure

Regência e colocações

risk + gerund

He risked losing all his money.

Indica a ação que envolve o risco.

arriesgarse en + sustantivo

Se arriesgó en un negocio prometedor.

Indica o campo ou a área onde o risco é assumido.

arriesgarse por + sustantivo/pronombre

Se arriesgó por amor.

Indica a motivação para o risco.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal espanhol 'arriesgarse' é o equivalente direto de 'arriscar-se' em português e 'to risk' (no sentido reflexivo) em inglês. Ele descreve a ação de se colocar voluntariamente em uma situação de perigo, incerteza ou potencial perda. A forma pronominal é fundamental para distinguir de 'arriesgar' (transitivo), que significa pôr em perigo algo ou alguém. A estrutura e o uso são muito semelhantes ao português brasileiro.

Conjugação verbal

Infinitivoto risk
Presenterisk / risks
Passadorisked
Particípiorisked
Gerúndiorisking
arriscar-se

EN: to risk · ES: arriesgarse

PalavrasConectando idiomas e culturas