arroganciar-se
Inglês
Flexões
plumed oneselfpluming oneselfPalavras facilmente confundidas
to boastto bragto preento congratulate oneselfNotas: Indica um orgulho excessivo e auto-satisfação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to congratulate oneself·to preen·to boast
to congratulate oneself: Verbo reflexivo com sentido similar de agir com arrogância.to preen: Enfatiza o ato de se gabar ou exibir glória.to boast: To speak or write about one's own achievements or possessions in a proud or boastful way.
Antônimos
to humble oneself·to be modest
Regência e colocações
to plume oneself on something
He plumed himself on his sharp wit.
Indica o motivo do orgulho.
to plume oneself for something
She plumed herself for being the most efficient worker.
Similar, enfatiza a razão da autocelebração.
Contexto cultural e nuances
O termo em inglês 'to plume oneself' descreve um ato de autoelogio ou satisfação própria, muitas vezes com uma conotação de orgulho excessivo ou vaidade. Em português, pode ser traduzido como 'vangloriar-se', 'envaidecer-se' ou 'arroganciar-se', dependendo do grau de arrogância implícito. A nuance cultural reside na forma como o autoelogio é percebido: em inglês, pode ser mais aceitável em certos contextos do que em português, onde a modéstia é frequentemente mais valorizada.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se envanecióenvaneciéndosePalavras facilmente confundidas
engreírsejactarsepresumirfanfarronearNotas: Refere-se a tornar-se vaidoso ou orgulhoso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
engreírse·jactarse·fanfarronear
engreírse: Similar, mas pode implicar um grau maior de soberba.jactarse: Pode significar envaidecer-se, mas também crescer em importância.fanfarronear: Informal term for becoming arrogant or conceited.
Antônimos
humillarse·avergonzarse
Regência e colocações
envanecerse de algo
Se envanecía de su inteligencia.
Indica a causa da vaidade.
envanecerse en la gloria
No debes envanecerte en la gloria pasada.
Refere-se a orgulhar-se de feitos anteriores.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'envanecerse' corresponde bem ao português 'envaidecer-se', descrevendo o ato de tornar-se vaidoso ou orgulhoso. A nuance cultural é que, em ambas as línguas, esse comportamento é geralmente visto como negativo, associado à falta de humildade e a uma percepção exagerada das próprias qualidades. A tradução para o inglês 'to plume oneself' captura essa ideia de autocelebração excessiva.
Conjugação verbal
EN: to plume oneself · ES: envanecerse