arrombarem
Inglês
Flexões
break intobroke intobroken intobreaking intoPalavras facilmente confundidas
break outbreak downbreak upNotas: A forma verbal 'arrombarem' corresponde a 'break into' no futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
invade·force entry
invade: Entrada não autorizada, similar a arrombar.force entry: Enfatiza o uso de força para entrar.
Antônimos
leave·secure
Regência e colocações
break into [a place]
The thieves broke into the museum.
Usado para indicar a entrada forçada em um local físico.
break into [a field/industry]
It's hard to break into the film industry.
Usado no sentido figurado de conseguir acesso ou sucesso em uma área competitiva.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'break into' em inglês abrange tanto o sentido literal de forçar a entrada em um local (como uma casa ou carro) quanto o sentido figurado de conseguir acesso a um mercado, profissão ou atividade que é difícil de penetrar. O contexto determinará qual significado está sendo empregado. A tradução para o português pode variar entre 'arrombar', 'invadir', 'entrar à força' ou, no sentido figurado, 'conseguir entrar', 'penetrar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
forzar la entradaforzó la entradaforzado la entradaforzando la entradaPalavras facilmente confundidas
forzarentrarpenetrarNotas: A forma verbal 'arrombarem' corresponde a 'forzar la entrada' no futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arrombar·invadir
arrombar: Entrada forçada, quebrando barreiras físicas.invadir: Entrada não autorizada, com ou sem força.
Antônimos
salir·proteger
Regência e colocações
forzar la entrada [a/en algo]
Intentaron forzar la entrada a la casa.
Geralmente seguido pela preposição 'a' ou 'en' indicando o local.
forzar [algo]
El viento forzó la puerta.
O verbo 'forzar' sozinho pode indicar a ação de aplicar força.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'forzar la entrada' em espanhol refere-se primariamente ao ato de entrar em algum lugar contra a vontade ou usando força, quebrando portas, janelas ou outros obstáculos. Assim como em português, pode ter um uso figurado para indicar a dificuldade de penetrar em um mercado, profissão ou círculo social. A tradução para o português pode ser 'arrombar', 'invadir', 'entrar à força', ou no sentido figurado, 'penetrar', 'conseguir acesso'.
Conjugação verbal
EN: break into · ES: forzar la entrada