Palavras
Traduzir de:

arroubar

InglêsInglês

to be carried away(verb phrase)

Flexões

is carried awaywas carried away
Exemplos de uso
"He is carried away when he talks about his project."→ "Ele arrouba quando fala sobre seu projeto."
"The audience was carried away by the performance."→ "The audience let themselves be carried away by the emotion of the music."(Expressa a ideia de ser dominado por um sentimento.)Ser levado pela emoção
"He tends to get carried away when talking about his hobbies."→ "He gets carried away easily in arguments."(Indica perder o controle ou o bom senso devido a um impulso.)Perder o controle em discussões
"The thief tried to snatch the wallet."→ "O ladrão tentou arroubar a carteira."(This usage refers to the act of stealing quickly.)Snatch - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

to carry awayto be swept awayto snatchenthusiasmimpulse

Notas: Foca na ideia de ser dominado por uma emoção.

to rob(verb)

Flexões

robsrobbed
Exemplos de uso
"The thief robs the store during the night."→ "O ladrão arrouba a loja durante a noite."(Sentido de furto ou roubo.)

Palavras facilmente confundidas

to carry awayto be swept awayto snatchenthusiasmimpulse

Notas: Sentido literal de subtração de bens.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be swept away·to lose control·to grab

to be swept away: Usado quando a emoção é muito forte e súbita.to lose control: Quando um sentimento ou situação tem controle sobre a pessoa.to grab: A less forceful synonym for 'snatch', implying a quick take.

Antônimos

to remain composed·to be level-headed·to secure

Regência e colocações

to be carried away by/with

He was carried away by the excitement of the game.

Indica ser dominado por algo.

to get carried away

Try not to get carried away; stick to the plan.

Um aviso para não exagerar ou perder o controle.

to snatch something from someone

The pickpocket snatched the phone from her hand.

Describes a quick, forceful theft.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to be carried away' em inglês corresponde bem ao sentido de 'arroubar-se' em português, especialmente quando se refere a ser dominado por emoções, entusiasmo ou um ímpeto. A tradução literal 'ser levado' também pode ser usada, mas 'ser arrebatado' ou 'deixar-se levar' são mais idiomáticas em português do Brasil para capturar a nuance de intensidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto be carried away
Presenteam/is/are carried away
Passadowas/were carried away
Particípiocarried away
Gerúndiobeing carried away

EspanholEspanhol

arrebatarse(verbo reflexivo)

Flexões

se arrebatase arrebató
Exemplos de uso
"Él se arrebata cuando habla de su proyecto."→ "Ele arrouba quando fala sobre seu projeto."(Indica grande entusiasmo ou paixão.)
"Él se arrebata fácilmente cuando discute."→ "He gets carried away easily when he argues."(Indica perder o controle ou a calma devido a um impulso.)Arrebatarse - Exemplos
"La belleza de la obra la arrebata."→ "The beauty of the artwork carries her away."(Significa ficar encantado ou maravilhado.)Arrebatarse - Exemplos
"No te arrebates por cosas sin importancia."→ "Não se arroube por coisas sem importância."(Aconseja no dejarse dominar por emociones exageradas.)Consejo sobre las emociones

Palavras facilmente confundidas

arrebatoarrebatardejarse llevarentusiasmoímpetu

Notas: Enfatiza a ideia de ser dominado por uma emoção.

robar(verbo)

Flexões

robarobó
Exemplos de uso
"El ladrón roba la tienda durante la noche."→ "O ladrão arrouba a loja durante a noite."(Sentido de furto ou roubo.)

Palavras facilmente confundidas

arrebatoarrebatardejarse llevarentusiasmoímpetu

Notas: Sentido literal de subtração de bens.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dejarse llevar·embelesarse·exaltarse

dejarse llevar: Usado para expressar a ideia de ser dominado por uma emoção ou situação.embelesarse: Quando o sentido é de ficar maravilhado ou extasiado.exaltarse: To become completely absorbed in an activity or feeling.

Antônimos

contenerse·mantener la calma·ser ecuánime

Regência e colocações

to get carried away by/with

He gets carried away by his own enthusiasm.

Indica ser dominado por uma paixão ou sentimento.

to be swept away by

She was swept away by the romantic atmosphere.

Usado para descrever um comportamento excessivo ou impulsivo.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'arrebatarse' em espanhol tem um significado muito próximo ao de 'arroubar-se' em português do Brasil, especialmente no sentido de ser dominado por uma emoção forte, entusiasmo ou ímpeto. A forma 'arrebata' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo) é a conjugação correspondente. O sentido de roubar é mais diretamente expresso por 'arrebatar' (transitivo) ou 'robar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto be carried away
Presenteam/is/are carried away
Passadowas/were carried away
Particípiocarried away
Gerúndiobeing carried away
arroubar

EN: to be carried away · ES: arrebatarse

PalavrasConectando idiomas e culturas