arrumar-se
Inglês
Flexões
gets readygot readygetting readyPalavras facilmente confundidas
preparearrangetidy upNotas: Usado para indicar preparação pessoal ou de algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prepare·make oneself presentable·tidy up
prepare: Preparação geral para algo.make oneself presentable: Foco na aparência e arrumação pessoal.tidy up: Organizar um espaço ou objetos.
Antônimos
get undressed·make a mess
Regência e colocações
get ready for
We need to get ready for the party.
Indica o propósito ou o evento para o qual se está a preparar.
get dressed in
He got dressed in a suit.
Especifica a vestimenta utilizada na preparação.
tidy up (something)
She tidied up her desk.
Usado para organizar um espaço físico.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get ready' em inglês é um equivalente direto e amplamente utilizado para 'arrumar-se' ou 'preparar-se' em português. Ela abrange a ideia de se preparar física e mentalmente para uma atividade, evento ou simplesmente para sair. Em contextos onde a organização de objetos ou de um local é o foco, 'tidy up' ou 'arrange' podem ser mais apropriados. A nuance está na abrangência: 'get ready' é mais geral, enquanto 'tidy up' é específico para a ordem.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me arreglote arreglasse arreglanos arreglamosos arregláisse arreglanPalavras facilmente confundidas
prepararseponerseordenarseNotas: Verbo reflexivo comum para indicar arrumação pessoal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prepararse·ponerse·ordenar
prepararse: Preparação geral para uma atividade ou evento.ponerse: Vestir-se ou colocar alguma peça de roupa.ordenar: Colocar em ordem, organizar.
Antônimos
get undressed·make a mess
Regência e colocações
get ready for
He got ready for the party.
Indica o propósito ou a ocasião da preparação.
put on
She put on her coat.
Especifica o que foi usado na preparação (roupa, acessório).
tidy up (something)
Tidy up your room.
Usado transitivamente para indicar organização de objetos ou locais.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'arreglarse' corresponde bem ao português 'arrumar-se', abrangendo tanto a preparação pessoal (vestir-se, cuidar da aparência) quanto a organização de objetos ou de um espaço. A nuance está na sua ampla aplicabilidade em situações cotidianas. Em contraste, 'prepararse' foca mais na antecipação de uma tarefa ou evento, e 'ponerse' é mais específico para o ato de vestir-se.
Conjugação verbal
EN: get ready · ES: arreglarse