arvoro

InglêsInglês

hoist(verb)

Flexões

hoistshoistedhoisting
Exemplos de uso
"I hoist the national flag every day."→ "Eu arvoro a bandeira nacional todos os dias."
"I hoist the flag with pride."→ "Arvoro a bandeira com orgulho."(Ação de erguer uma bandeira ou mastro.)Hoisting a flag
"The sailors hoisted the sails."→ "Os marinheiros içaram as velas."(Ação de levantar velas de um barco.)Hoisting sails
"They hoisted the heavy equipment onto the truck."→ "Eles içaram o equipamento pesado para o caminhão."(Lifting heavy objects.)Hoist heavy equipment

Palavras facilmente confundidas

hostboistcoast

Notas: Para a acepção de crescimento, 'grow' ou 'develop' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

raise·lift·elevate

raise: Termo geral para levantar algo.lift: Similar a 'raise', frequentemente implica esforço.elevate: Usado para subir algo a uma posição mais alta.

Antônimos

lower·drop

Regência e colocações

hoist something

Hoist the banner.

Verbo transitivo direto.

hoist oneself up

He hoisted himself onto the wall.

Uso reflexivo, indicando esforço para se levantar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'hoist' em inglês é usado principalmente para levantar objetos pesados ou grandes, como bandeiras, velas, ou cargas em guindastes. Não possui uma segunda acepção comum relacionada a desenvolvimento pessoal ou estabelecimento de raízes, como o português 'arvorar'. Para esses sentidos, o inglês usaria verbos como 'develop', 'establish', ou 'grow'.

Conjugação verbal

Infinitivoto hoist
PresenteI hoist, you hoist, he/she/it hoists, we hoist, you hoist, they hoist
Passadohoisted
Particípiohoisted
Gerúndiohoisting

EspanholEspanhol

izar(verbo)

Flexões

izoizasteizó
Exemplos de uso
"Yo izo la bandera nacional todos los días."→ "Eu arvoro a bandeira nacional todos os dias."(Usado para levantar bandeiras, velas, etc.)
"Izar la bandera nacional es un acto solemne."→ "Hastear a bandeira nacional é um ato solene."(Ação de hastear uma bandeira.)Izar la bandera
"Los marineros izaron las velas del barco."→ "Os marinheiros içaram as velas do barco."(Ação de levantar as velas de uma embarcação.)Izar las velas
"Hay que izar el telón para comenzar la función."→ "É preciso içar o pano para começar a apresentação."(Acción de subir el telón de un teatro.)Izar el telón

Palavras facilmente confundidas

usarizarazar

Notas: Para a acepção de crescimento, 'crecer' ou 'desarrollar' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arborar·elevar·subir

arborar: Sinônimo direto para erguer bandeiras.elevar: Sentido mais geral de levantar algo.subir: Termo genérico para mover algo para cima.

Antônimos

arriar·bajar

Regência e colocações

izar algo

Izar la bandera.

Verbo transitivo direto.

izar las velas

Izar las velas del navío.

Colocação comum no contexto náutico.

izar el telón

Izar el telón del escenario.

Uso específico en el ámbito teatral.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'izar' em espanhol é predominantemente usado no contexto de hastear bandeiras, estandartes ou velas de embarcações. Não carrega as conotações de 'desenvolver' ou 'criar raízes' que o verbo português 'arvorar' pode ter em certos usos. Para esses significados, o espanhol utiliza outros verbos como 'desarrollar', 'crecer' ou 'establecerse'.

Conjugação verbal

Presenteyo izo, tú izas, él/ella/usted iza, nosotros/nosotras izamos, vosotros/vosotras izáis, ellos/ellas/ustedes izan
Pretéritoyo izé, tú izaste, él/ella/usted izó, nosotros/nosotras izamos, vosotros/vosotras izasteis, ellos/ellas/ustedes izaron
Particípioizado
arvoro

EN: hoist · ES: izar

PalavrasConectando idiomas e culturas