arvoro
Inglês
Flexões
hoistshoistedhoistingPalavras facilmente confundidas
hostboistcoastNotas: Para a acepção de crescimento, 'grow' ou 'develop' seriam mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
raise·lift·elevate
raise: Termo geral para levantar algo.lift: Similar a 'raise', frequentemente implica esforço.elevate: Usado para subir algo a uma posição mais alta.
Antônimos
lower·drop
Regência e colocações
hoist something
Hoist the banner.
Verbo transitivo direto.
hoist oneself up
He hoisted himself onto the wall.
Uso reflexivo, indicando esforço para se levantar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'hoist' em inglês é usado principalmente para levantar objetos pesados ou grandes, como bandeiras, velas, ou cargas em guindastes. Não possui uma segunda acepção comum relacionada a desenvolvimento pessoal ou estabelecimento de raízes, como o português 'arvorar'. Para esses sentidos, o inglês usaria verbos como 'develop', 'establish', ou 'grow'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
izoizasteizóPalavras facilmente confundidas
usarizarazarNotas: Para a acepção de crescimento, 'crecer' ou 'desarrollar' seriam mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arborar·elevar·subir
arborar: Sinônimo direto para erguer bandeiras.elevar: Sentido mais geral de levantar algo.subir: Termo genérico para mover algo para cima.
Antônimos
arriar·bajar
Regência e colocações
izar algo
Izar la bandera.
Verbo transitivo direto.
izar las velas
Izar las velas del navío.
Colocação comum no contexto náutico.
izar el telón
Izar el telón del escenario.
Uso específico en el ámbito teatral.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'izar' em espanhol é predominantemente usado no contexto de hastear bandeiras, estandartes ou velas de embarcações. Não carrega as conotações de 'desenvolver' ou 'criar raízes' que o verbo português 'arvorar' pode ter em certos usos. Para esses significados, o espanhol utiliza outros verbos como 'desarrollar', 'crecer' ou 'establecerse'.
Conjugação verbal
EN: hoist · ES: izar