aseguradas
Inglês
Flexões
securedsecuringPalavras facilmente confundidas
assuredguaranteedprotectedensuredNotas: A palavra 'aseguradas' é uma grafia incorreta em português para 'asseguradas'. A tradução reflete o significado de 'asseguradas'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
guaranteed·protected·ensured·safe
guaranteed: Implica uma promessa formal ou certeza.protected: Indica segurança contra perigo ou dano.ensured: Termo mais geral para tornar algo certo ou seguro.safe: Used adjectivally to describe something free from danger or risk.
Antônimos
unsecured·threatened·vulnerable
Regência e colocações
secured by
The investment is secured by company assets.
'assegurado pela casa' ou 'garantido pela casa'.
secured against
The data is secured against unauthorized access.
'acesso seguro' ou 'acesso protegido'.
secured loan
He took out a secured loan to buy the house.
A loan backed by collateral.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'secured' tem múltiplos usos, tanto como particípio passado do verbo 'to secure' (assegurar, garantir) quanto como adjetivo (seguro, protegido). Em português, a tradução mais comum para o sentido de garantia é 'garantido' ou 'assegurado', e para o sentido de proteção é 'seguro' ou 'protegido'. É importante notar a diferença de uso e contexto entre as línguas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aseguradasaseguradoPalavras facilmente confundidas
seguradasgarantizadasprotegidasNotas: Esta é a forma correta em espanhol. Em português, a grafia correta é 'asseguradas'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
garantizadas·protegidas·respaldadas
garantizadas: Refere-se a algo que tem sua segurança ou validade confirmada.protegidas: Indica que algo ou alguém está livre de perigo ou dano.respaldadas: Usado quando há uma fiança ou garantia formal.
Antônimos
inciertas·amenazadas·desprotegidas
Regência e colocações
aseguradas por
Las deudas fueron aseguradas por la propiedad.
Em português, o correto seria 'asseguradas por contrato'.
secured against
The policies were secured against theft.
Em português, seria 'As apólices estavam asseguradas contra roubo'.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'aseguradas' (feminino plural de 'asegurado', particípio passado de 'asegurar') tem um significado muito próximo ao português 'asseguradas'. Ambas indicam que algo foi tornado seguro, protegido ou garantido. A principal diferença reside na ortografia e na origem da palavra. Em português, o verbo é 'assegurar', enquanto em espanhol é 'asegurar'.
EN: secured · ES: aseguradas